Jaký je rozdíl mezi translationa interpretation, i když se jedná o stejný překlad? Jsou tato dvě slova dokonalou náhradou sebe navzájem?

Odpověď rodilého mluvčího
Rebecca
Ačkoli jsou si obě slova podobná v tom, že je lze použít z jednoho jazyka do druhého, nejsou vždy zaměnitelná. Je to proto, že interpretznamená vysvětlení a interpretaci, a pokud k němu přistupujete obrazně, když to vysvětlujete druhé osobě, význam může být v tomto procesu přidán nebo vynechán. Na druhou stranu translationznamená překlad, takže předpokládá úplné přednesení věty bez parafrázování, takže ji lze považovat za poněkud odlišnou od interpret. Příklad: I interpreted your artwork as a way of challenging what is considered normal! What did you interpret it as? (Vaši práci jsem interpretoval jako zpochybnění normy! Příklad: Jen went to Spain and tried to speak Spanish. But, a lot of what she said got lost in translation since she didn't know the language very well. (Jen odjela do Španělska a chtěla mluvit španělsky, ale o španělštině toho moc nevěděla, takže mnoho z toho, co říkala, se nedalo správně přeložit.)