Sie sagen, I would have knocked . Bedeutet das etwas anderes, als I should have knocked ?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Ja, das ist anders. In diesem Zusammenhang I would have knocked bedeutet, dass Jerry sich bewusst war, dass er unhöflich war, die Tür zu öffnen und ohne Vorankündigung hereinzukommen. Wenn Sie sagen, I should have knocked , bedeutet dies, dass es Ihnen leid tut, dass Sie ohne Klopfen hereingekommen sind. Beispiel: I would have knocked, but my hands are full. (Ich I'm so sorry, I should have knocked. konnte nicht, weil meine Hand voll war.) Beispiel: I'm so sorry, I should have knocked. (Es tut mir leid, ich hätte klopfen sollen.)