Würde es seltsam klingen, wenn ich in diesem Satz pleasure statt joy verwenden würde? Was ist also der Unterschied zwischen diesen beiden Wörtern?

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Ja, es könnte etwas seltsam werden. pleasure fühlt sich hier etwas steif an. Es mag seltsam klingen, weil Pleasure mehrere andere Bedeutungen hat. Pleasure hat auch die Bedeutung von Unterhaltung, sexuellem Vergnügen. Auf der anderen Seite drückt joy einfach Emotionen aus. Sie könnten happiness in diesem Zusammenhang verwenden. Beispiel: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (Als ich ihre Nachricht sah, fühlte ich mich sofort besser.) Beispiel: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Es macht so viel Spaß, dich leiden zu sehen.) => Vergnügen