Ich verstehe dieses Gespräch selbst nicht ganz. Warum sagt Rachel direkt nach Get me Mark on the phone! there is no Mark Robinson in this office ? Sagst du? Und warum sagte die Frau Ross plötzlich I love Mark. Do you know Mark Ich verstehe nicht, warum sie sagen I love Mark. Do you know Mark

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Es ist eine Lüge, als sie sagte, there is no Mark Robinson in this office . Ich glaube, sie wollte, dass der Anrufer etwas bewirkt. Sie fordert ihren Assistenten auf, Mark zu ändern, und sie wollte ihn wahrscheinlich anrufen, um ihr Problem zu besprechen. Darüber zu sprechen, wie sehr eine Frau Mark liebt, ist eine Komödie! Ross ist eifersüchtig auf die Zeit, die Mark und Rachel zusammen verbracht haben, also versucht er, ein romantisches Abendessen in ihrem Büro zu haben. Wenn eine Frau sagt, dass sie Mark liebt, ist das nur eine komödiantische Darstellung, um zu zeigen, dass Ross ihn nicht mag. Beispiel: Get your mom on the phone right now. (Sag deiner Mutter, sie soll dich jetzt anrufen.) Beispiel: Can you get the manager on the phone? (Könnten Sie bitte den Manager wechseln?)