Ist worse off ein Ausdruck, um zu betonen, dass die Situation zu diesem Zeitpunkt ernst war? Ist es in Ordnung, einfach worse than zu verwenden?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Worse off bedeutet schlechter als in anderen Situationen. Worse than hat eine ähnliche Bedeutung, aber wenn Sie die Schwere der Situation stärker betonen möchten, ist es besser, worse off . Wie Sie sagten, können Sie worse than in dieser Situation verwenden, aber es ist ersichtlich, dass die Seite, die worse off ist, die ernste Situation in Europa dramatischer ausdrücken kann. Beispiel: As a single mother of five children, she's worse off than you. (Sie ist eine alleinerziehende Mutter mit fünf Kindern und sie ist viel schwerer als Sie.) Beispiel: Even though we have no money to give, we should help them because they are worse off. (Obwohl wir kein Geld haben, müssen wir denen helfen, die weniger leben als wir.)