Ändert es die Nuance, wenn ich sage that isn't... Which isn't... nicht...?
Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Es klingt etwas umständlich zu sagen, that is nicht which is that verwendet wird, um eine Klausel einzuschränken, wenn wichtige Informationen über die Bedeutung eines Satzes präsentiert werden. In der englischen Grammatik wird es als eingeschränkte / uneingeschränkte Klausel bezeichnet. In diesem Fall ... ist isn't always great for passengers zeigt das Ergebnis der ausverkauften Tickets an, aber es spielt keine Rolle, wenn Sie sich die Bedeutung des Satzes ansehen. Hier ist es also üblich zu sagen, which , nicht that Beispiel: My cat that has black stripes is outside. (Meine Katze in schwarzen Streifen ist draußen.) Beispiel: My cat which is black is sitting on the couch. (Meine Katze in schwarz auf dem Sofa sitzt.) Im ersten Beispiel, that verwendet wird, was bedeutet , dass es mehrere Katzen. Übrigens können Sie im zweiten Beispiel sehen, dass es nur eine Katze gibt, durch which Die Tatsache, ein schwarzes Muster zu tragen, ist eine uneingeschränkte Klausel, da sie keinen wesentlichen Einfluss auf die Gesamtbedeutung des Satzes hat.