Wäre es unangenehm, beverage statt Drink zu sagen?

Antwort des Muttersprachlers
Rebecca
Ja, es kann ein bisschen umständlich klingen. Obwohl beide auf Koreanisch Getränke bedeuten, hat Getränk im Gegensatz zu drink beverage eine starke formale Bedeutung. beverage eher Getränk als Getränk verwenden, scheint es, als würden Sie dieses Wort besonders betonen. Vielmehr ist es in ungezwungenen Alltagssituationen am drink Beispiel: Would you like a beverage, sir? = Would you like a drink, sir? (Sir? Darf ich Ihnen etwas zu trinken mitbringen?) Beispiel: I forgot to buy drinks for the party! (Vergessen, Getränke für die Party zu kaufen!)