student asking question

Können wir nicht einfach „say say statt Saying sagen?

teacher

Antwort des Muttersprachlers

Rebecca

Hier ist das saying „ saying “ für die Grammatik richtig. Da dieser Satz in der Vergangenheitsform ist und dieses saying ein Adjektiv und kein Verb ist, muss es ein Partizip Präsens sein. Wenn Sie hier eher say als saying , wird es sehr unangenehm klingen. Die Form des Verbs bestimmt nicht die Zeitform des Satzes. Das Hauptverb des Satzes bestimmt die Zeitform des Satzes, wobei was das Hauptverb des Satzes ist. Beispiel: I was wondering if I could come over tonight? (Ich She was going to the store before her sister interrupted her. neugierig, ob ich heute Abend gehen könnte.) Beispiel: She was going to the store before her sister interrupted her. (Bevor sie von ihrer Schwester gestört wurde, versuchte sie in den Laden zu gehen.)

Beliebte Fragen und Antworten

04/28

Vervollständigen Sie den Ausdruck mit einem Quiz!

Wie war Ihre Reaktion auf den Abschied von Natasha und Bruce?