A fox is not taken twice in the same snare.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "A fox is not taken twice in the same snare."?

"Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa" significa que una persona inteligente aprende de sus errores y es poco probable que caiga en el mismo truco dos veces. Enfatiza la importancia de ser inteligente e ingenioso, y el valor de aprender de la experiencia.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

After being scammed once, she became more cautious and vigilant. A fox is not taken twice in the same snare. She made sure not to fall for the same trick again.

Después de ser estafada una vez, se volvió más cautelosa y vigilante. Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa. Se aseguró de no volver a caer en el mismo truco.

Ejemplo

He was known for his sharp wit and ability to outsmart others. A fox is not taken twice in the same snare. He always found a way to avoid being tricked or deceived.

Era conocido por su agudo ingenio y su capacidad para burlar a los demás. Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa. Siempre encontró la manera de evitar ser engañado o engañado.

Ejemplo

She had been fooled before, but she learned her lesson. A fox is not taken twice in the same snare. She became more cautious and skeptical, making it difficult for others to deceive her again

Había sido engañada antes, pero aprendió la lección. Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa. Se volvió más cautelosa y escéptica, lo que dificultó que otros la engañaran nuevamente

¿Es "A fox is not taken twice in the same snare." una expresión, un modismo o un proverbio?

"A fox is not taken twice in the same snare." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "A fox is not taken twice in the same snare." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Un zorro no se toma dos veces en la misma trampa" para enfatizar la importancia de ser inteligente e ingenioso, y el valor de aprender de la experiencia. A menudo se usa para describir a alguien que es inteligente y cauteloso, y es poco probable que vuelva a caer en el mismo truco o engaño. Por ejemplo, si un amigo duda en confiar en alguien que lo ha traicionado anteriormente, podrías decirle: "Recuerda, un zorro no se captura dos veces en la misma trampa".

  • 1Relaciones Personales

    After being cheated on in a past relationship, she became more cautious and skeptical. A fox is not taken twice in the same snare. She made sure not to fall for the same deception again.

    Después de ser engañada en una relación pasada, se volvió más cautelosa y escéptica. Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa. Se aseguró de no volver a caer en el mismo engaño.

  • 2Negocio

    He was known for his sharp business acumen and ability to avoid scams. A fox is not taken twice in the same snare. He always found a way to outsmart others and protect his interests.

    Era conocido por su aguda perspicacia para los negocios y su capacidad para evitar estafas. Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa. Siempre encontró la manera de ser más astuto que los demás y proteger sus intereses.

  • 3Aprender de los errores

    She had been fooled before, but she learned her lesson. A fox is not taken twice in the same snare. She became more cautious and skeptical, making it difficult for others to deceive her again.

    Había sido engañada antes, pero aprendió la lección. Un zorro no es capturado dos veces en la misma trampa. Se volvió más cautelosa y escéptica, lo que dificultó que otros la engañaran nuevamente.

Frases similares a "A fox is not taken twice in the same snare.":

Once bitten, twice shy

Ser cauteloso y evitar cometer el mismo error o volver a ser herido después de una experiencia negativa

Ejemplo

After a bad breakup, she was hesitant to start a new relationship. Once bitten, twice shy. She wanted to make sure she didn't get hurt again.

Después de una mala ruptura, dudaba en comenzar una nueva relación. Una vez mordida, dos veces tímida. Quería asegurarse de que no la lastimaran de nuevo.

Learn from one's mistakes

Adquirir conocimiento o sabiduría mediante el análisis y la comprensión de los errores pasados

Ejemplo

He realized that he had made a mistake and decided to learn from it. Learn from one's mistakes. He didn't want to repeat the same error in the future.

Se dio cuenta de que había cometido un error y decidió aprender de él. Aprender de los propios errores. No quería repetir el mismo error en el futuro.

Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me

Expresar la idea de que si alguien te engaña o engaña una vez, es su culpa, pero si lo vuelve a hacer, es culpa tuya por no haber aprendido desde la primera vez

Ejemplo

After being deceived by her friend, she decided to give her another chance. But when it happened again, she realized that fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. She should have learned from the first betrayal.

Después de ser engañada por su amiga, decidió darle otra oportunidad. Pero cuando volvió a suceder, se dio cuenta de que engañarme una vez, qué vergüenza; engañarme dos veces, qué vergüenza. Debería haber aprendido de la primera traición.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "A fox is not taken twice in the same snare."?

Se desconoce el origen de la frase "Un zorro no se coge dos veces en la misma trampa".

¿Es común "A fox is not taken twice in the same snare." en la conversación cotidiana?

La frase "Un zorro no se toma dos veces en la misma trampa" no se usa tan comúnmente en la conversación cotidiana en comparación con otros proverbios. Sin embargo, todavía es reconocido y entendido por muchos angloparlantes.

¿Qué tono tiene "A fox is not taken twice in the same snare."?

"Que un zorro no sea capturado dos veces en la misma trampa" transmite un tono de sabiduría y cautela. A menudo se utiliza para resaltar la importancia de ser inteligente e ingenioso, y el valor de aprender de las experiencias pasadas.

¿Se puede usar "A fox is not taken twice in the same snare." en entornos informales y formales?

La frase "Un zorro no se toma dos veces en la misma trampa" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es un proverbio que transmite un mensaje universal y se puede aplicar a diversas situaciones. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Después de ser estafada una vez, se volvió más cautelosa y vigilante. "A fox is not taken twice in the same snare." Se aseguró de no volver a caer en el mismo truco. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "Recuerda, "un zorro no se captura dos veces en la misma trampa"" para implicar la importancia de ser cauteloso y aprender de los errores del pasado.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • cleverness is not easily deceived
  • wisdom comes from experience
  • learn from your mistakes
  • once burned, twice shy
  • experience is the best teacher

Antónimos

  • gullible
  • naive
  • easily fooled
  • repeating the same mistakes
  • ignoring past experiences

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!