¿Qué significa "At loose ends"?
"At loose ends" significa sentirse inseguro o inseguro sobre qué hacer a continuación.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
After finishing the project, I found myself at loose ends and unsure of what to do.
Después de terminar el proyecto, me encontré en cabos sueltos y sin saber qué hacer.
Ejemplo
With no plans for the weekend, I was at loose ends and didn't know how to occupy my time.
Sin planes para el fin de semana, estaba en cabos sueltos y no sabía cómo ocupar mi tiempo.
Ejemplo
After quitting my job, I felt at loose ends and had to figure out my next career move
Después de renunciar a mi trabajo, me sentí en cabos sueltos y tuve que averiguar mi próximo paso profesional
¿Es "At loose ends" una expresión, un modismo o un proverbio?
"At loose ends" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "At loose ends" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "At loose ends" para describir una sensación de incertidumbre o de no saber qué hacer a continuación. A menudo se refiere a una situación en la que has terminado una tarea o proyecto y te quedas con una sensación de falta de rumbo o de dirección. Por ejemplo, si un amigo te pregunta cómo te va después de completar un gran proyecto, podrías decir: "Estoy "at loose ends" en este momento, tratando de averiguar mis próximos pasos".
- 1Después de completar una tarea o proyecto
After finishing the project, I found myself at loose ends and unsure of what to do.
Después de terminar el proyecto, me encontré en cabos sueltos y sin saber qué hacer.
- 2No tener planes ni compromisos
With no plans for the weekend, I was at loose ends and didn't know how to occupy my time.
Sin planes para el fin de semana, estaba en cabos sueltos y no sabía cómo ocupar mi tiempo.
- 3Sentirse inseguro sobre el futuro
After quitting my job, I felt at loose ends and had to figure out my next career move.
Después de renunciar a mi trabajo, me sentí en cabos sueltos y tuve que averiguar cuál sería mi próximo paso profesional.
Frases similares a "At loose ends":
No participar en ninguna actividad; sin propósito ni ocupación
Ejemplo
After finishing the project, I found myself idle and unsure of what to do.
Después de terminar el proyecto, me encontré inactivo e inseguro de qué hacer.
Sentirse confundido o sin dirección
Ejemplo
After quitting my job, I felt lost and had to figure out my next career move.
Después de renunciar a mi trabajo, me sentí perdida y tuve que pensar en mi próximo paso profesional.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "At loose ends"?
El origen de la frase "At loose ends" es desconocido.
¿Es común "At loose ends" en la conversación cotidiana?
"At loose ends" es una expresión relativamente común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir un estado de incertidumbre o de no saber qué hacer a continuación.
¿Qué tono tiene "At loose ends"?
"At loose ends" transmite un tono de confusión o inquietud. Sugiere una sensación de estar a la deriva o de carecer de dirección.
¿Se puede usar "At loose ends" en entornos informales y formales?
"At loose ends" es una expresión bastante informal que se puede usar en conversaciones casuales con amigos, familiares y colegas. Es posible que no se use tan comúnmente en entornos más formales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Terminé mi trabajo temprano y ahora estoy "at loose ends"". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Sintiéndome "at loose ends" hoy" para expresar una sensación general de incertidumbre o inquietud.