¿Qué significa "Better be alone than in bad company."?
"Mejor estar solo que en malas compañías" significa que es mejor estar solo que estar en compañía de personas que tienen una influencia negativa en ti.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I'd rather spend my time alone than be surrounded by toxic people. Better be alone than in bad company.
Prefiero pasar mi tiempo sola que estar rodeada de gente tóxica. Mejor estar solo que mal acompañado.
Ejemplo
Sometimes it's better to be by yourself than to be in the wrong crowd. Better be alone than in bad company.
A veces es mejor estar solo que estar en la gente equivocada. Mejor estar solo que mal acompañado.
Ejemplo
I've learned the hard way that better be alone than in bad company. It's important to choose your friends wisely
He aprendido por las malas que es mejor estar solo que en malas compañías. Es importante elegir sabiamente a tus amigos
¿Es "Better be alone than in bad company." una expresión, un modismo o un proverbio?
"Better be alone than in bad company." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Better be alone than in bad company." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Mejor estar solo que en malas compañías" para enfatizar la importancia de elegir sabiamente a tus compañeros. Sugiere que es mejor estar solo que estar en compañía de personas que tienen una influencia negativa en ti. Por ejemplo, si un amigo está considerando pasar tiempo con un grupo de personas conocidas por su mal comportamiento, podrías decirle: "Recuerda, es mejor estar solo que en malas compañías". Es importante rodearse de influencias positivas".
- 1Amistad
She decided to end her friendship with someone who constantly brought her down. After all, better be alone than in bad company.
Decidió poner fin a su amistad con alguien que constantemente la deprimía. Al fin y al cabo, más vale estar solo que en malas compañías.
- 2Eventos Sociales
He chose not to attend a party where he knew there would be negative influences. He believed that better be alone than in bad company.
Decidió no asistir a una fiesta en la que sabía que habría influencias negativas. Creía que mejor estar solo que en malas compañías.
- 3Carrera
She turned down a job offer from a company known for its unethical practices. She believed that better be alone than in bad company.
Rechazó una oferta de trabajo de una empresa conocida por sus prácticas poco éticas. Ella creía que mejor estar sola que en malas compañías.
Frases similares a "Better be alone than in bad company.":
Enfatizar la importancia de seleccionar compañeros que tengan una influencia positiva
Ejemplo
It's crucial to choose your friends wisely and surround yourself with people who support and inspire you.
Es crucial elegir sabiamente a tus amigos y rodearte de personas que te apoyen e inspiren.
Las personas con características o intereses similares tienden a asociarse entre sí
Ejemplo
He joined a club where he could meet like-minded individuals. After all, birds of a feather flock together.
Se unió a un club donde podía conocer a personas de ideas afines. Al fin y al cabo, los pájaros de un mismo plumaje se juntan en bandada.
Las personas con las que te relacionas pueden tener un impacto significativo en tu vida y en tu futuro
Ejemplo
His parents always reminded him, 'Show me your friends, and I'll show you your future.'
Sus padres siempre le recordaban: 'Muéstrame a tus amigos y te mostraré tu futuro'.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Better be alone than in bad company."?
Se desconoce el origen de la frase "Mejor estar solo que en malas compañías".
¿Es común "Better be alone than in bad company." en la conversación cotidiana?
Sí, "Mejor estar solo que en malas compañías" es un proverbio muy conocido que se utiliza a menudo en la conversación cotidiana. La gente lo usa para enfatizar la importancia de rodearse de influencias positivas y evitar las compañías negativas.
¿Qué tono tiene "Better be alone than in bad company."?
"Mejor estar solo que en malas compañías" transmite un tono de cautela y sabiduría. Sugiere que es mejor estar solo que estar en compañía de personas que pueden tener un impacto negativo en la vida de uno.
¿Se puede usar "Better be alone than in bad company." en entornos informales y formales?
El proverbio "Mejor estar solo que en malas compañías" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una frase ampliamente reconocida que transmite una verdad universal sobre la importancia de elegir sabiamente a los compañeros. Puede usarlo en conversaciones con amigos, familiares, colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones o discusiones profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
El proverbio "Mejor estar solo que en malas compañías" se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Se dio cuenta de que era mejor estar sola que en malas compañías" y decidió distanciarse de las influencias negativas. Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender el significado incluso si la frase se usa sola, como decir "Recuerda, "mejor estar solo que en malas compañías"".
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- it's better to be alone than in bad company
- choose your companions wisely
- surround yourself with positive influences
- avoid negative company
- be careful who you associate with
Antónimos
- any company is better than being alone
- it's better to be in bad company than to be alone
- embrace negative influences
- don't be selective about your companions
- be open to any company