¿Qué significa "Breathe life into"?
"Breathe life into" significa aportar energía, emoción o entusiasmo a algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The new coach really breathed life into the team.
El nuevo entrenador realmente insufló vida al equipo.
Ejemplo
Her performance breathed life into the otherwise dull play.
Su actuación insufló vida a la obra, por lo demás aburrida.
Ejemplo
The vibrant colors breathe life into the painting
Los colores vibrantes dan vida a la pintura
¿Es "Breathe life into" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Breathe life into" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Breathe life into" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Breathe life into" para describir el acto de "Breathe life into" para aportar energía, emoción o entusiasmo a algo. Enfatiza el efecto transformador de agregar vitalidad y vivacidad a una persona, un grupo o un objeto. Por ejemplo, si un nuevo entrenador revitaliza a un equipo en apuros, podrías decir: "El nuevo entrenador realmente le dio vida al equipo".
- 1Deportivo
The new coach breathed life into the team, inspiring them to win several games in a row.
El nuevo entrenador insufló vida al equipo, inspirándolos a ganar varios partidos seguidos.
- 2Artes escénicas
Her performance breathed life into the otherwise dull play, captivating the audience.
Su actuación insufló vida a la obra, por lo demás aburrida, cautivando al público.
- 3Artes visuales
The vibrant colors breathe life into the painting, making it come alive on the canvas.
Los colores vibrantes dan vida a la pintura, haciéndola cobrar vida en el lienzo.
Frases similares a "Breathe life into":
Para renovar o restaurar la energía, el entusiasmo o la vitalidad
Ejemplo
The renovation project revitalized the neighborhood, attracting new businesses and residents.
El proyecto de renovación revitalizó el barrio, atrayendo a nuevos negocios y residentes.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Breathe life into"?
Se desconoce el origen de la frase "Breathe life into".
¿Es común "Breathe life into" en la conversación cotidiana?
Sí, "Breathe life into" es una expresión común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir el acto de infundir energía y entusiasmo en algo para hacerlo más vibrante y atractivo.
¿Qué tono tiene "Breathe life into"?
"Breathe life into" transmite un tono de transformación y rejuvenecimiento. Sugiere el poder de revitalizar y traer nueva energía a algo que puede haber estado estancado o carente de emoción.
¿Se puede usar "Breathe life into" en entornos informales y formales?
Sí, "Breathe life into" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de aportar vitalidad y entusiasmo. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o escritura profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El nuevo gerente "insufló vida" al equipo con sus estrategias innovadoras". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Vamos a "breathe life into" este proyecto!" para sugerir inyectar energía y entusiasmo en una tarea o esfuerzo.