¿Qué significa "Clear as mud"?
"Clear as mud" significa que algo es muy confuso o poco claro.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The instructions for assembling the furniture were clear as mud.
Las instrucciones para montar los muebles eran claras como el barro.
Ejemplo
His explanation of the new policy was clear as mud.
Su explicación de la nueva política fue clara como el barro.
Ejemplo
The professor's lecture on quantum physics was clear as mud to most of the students
La conferencia del profesor sobre física cuántica fue clara como el barro para la mayoría de los estudiantes
¿Es "Clear as mud" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Clear as mud" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Clear as mud" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Clear as Mud" para describir algo que es muy confuso o poco claro. Enfatiza la falta de claridad o comprensión. Por ejemplo, si alguien te da instrucciones complicadas que no entiendes, podrías decir: "Sus instrucciones eran claras como el barro".
- 1Instrucciones
The manual for setting up the new computer was clear as mud and left me feeling even more confused.
El manual para configurar la nueva computadora era claro como el barro y me dejó sintiéndome aún más confundido.
- 2Explicaciones
Her explanation of the scientific theory was clear as mud and left the audience scratching their heads.
Su explicación de la teoría científica fue clara como el barro y dejó a la audiencia rascándose la cabeza.
- 3Conferencias
The professor's lecture on advanced calculus was clear as mud to most of the students, who struggled to follow along.
La clase del profesor sobre cálculo avanzado fue clara como el barro para la mayoría de los estudiantes, que se esforzaron por seguirla.
Frases similares a "Clear as mud":
Cuando el verdadero significado o esencia de algo no se transmite o comprende con precisión
Ejemplo
The humor in the joke was lost in translation, and nobody laughed.
El humor del chiste se perdió en la traducción, y nadie se rió.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Clear as mud"?
El origen de la frase "Clear as Mud" es desconocido.
¿Es común "Clear as mud" en la conversación cotidiana?
Sí, "Clear as Mud" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para expresar frustración o confusión cuando algo es difícil de entender.
¿Qué tono tiene "Clear as mud"?
"Clear as Mud" transmite un tono de exasperación o molestia. Implica que la información que se transmite es innecesariamente compleja o está mal explicada.
¿Se puede usar "Clear as mud" en entornos informales y formales?
Sí, "Clear as Mud" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de confusión o falta de claridad. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Las instrucciones eran claras como el barro y no tenía idea de qué hacer". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Esta explicación es "clear as mud"!" para expresar confusión.