¿Qué significa "Enough to cobble dogs with"?
"Enough to cobble dogs with" significa que hay una gran cantidad o más que suficiente de algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I have enough to cobble dogs with food for the entire week.
Tengo suficiente para adoquinar a los perros con comida para toda la semana.
Ejemplo
We have enough to cobble dogs with supplies to last us through the winter.
Tenemos suficiente para adoquinar a los perros con provisiones para que nos duren todo el invierno.
Ejemplo
He brought enough to cobble dogs with money to buy everyone a round of drinks
Trajo lo suficiente para adoquinar perros con dinero para comprarles a todos una ronda de bebidas
¿Es "Enough to cobble dogs with" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Enough to cobble dogs with" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Enough to cobble dogs with" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Enough to cobble dogs with" para expresar que tienes una gran cantidad o más que suficiente de algo. Enfatiza la abundancia o el exceso. Por ejemplo, si alguien te pregunta cuánta comida tienes para la semana, podrías decir: "Tengo suficiente para preparar a los perros con comida para toda la semana".
- 1Víveres
She cooked a huge meal and had enough to cobble dogs with leftovers for days.
Cocinó una gran comida y tuvo suficiente para adoquinar perros con sobras durante días.
- 2Suministros
They stocked up on supplies and had enough to cobble dogs with to last them through the winter.
Se abastecieron de provisiones y tenían lo suficiente para arropar a los perros para que les durara todo el invierno.
- 3Dinero
He brought a lot of cash and had enough to cobble dogs with to buy everyone a round of drinks.
Trajo mucho dinero en efectivo y tenía suficiente para improvisar perros para comprarles a todos una ronda de bebidas.
Frases similares a "Enough to cobble dogs with":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Enough to cobble dogs with"?
Se desconoce el origen de la frase "Enough to cobble dogs with".
¿Es común "Enough to cobble dogs with" en la conversación cotidiana?
La frase "Enough to cobble dogs with" no se usa comúnmente en la conversación cotidiana. Puede considerarse obsoleto u oscuro.
¿Qué tono tiene "Enough to cobble dogs with"?
"Enough to cobble dogs with" transmite un tono de exageración y humor "Enough to cobble dogs with". A menudo se usa de manera juguetona o sarcástica para enfatizar la abundancia o el exceso de algo.
¿Se puede usar "Enough to cobble dogs with" en entornos informales y formales?
La frase "Enough to cobble dogs with" es informal y puede no ser adecuada para entornos formales. Se usa más comúnmente en conversaciones casuales entre amigos o familiares.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Tenemos suficiente para abastecer a los perros con provisiones para que nos duren todo el invierno". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Tenemos "enough to cobble dogs with"!" para implicar que hay abundancia de algo.