¿Qué significa "False friends are worse than open enemies."?
"Los falsos amigos son peores que los enemigos abiertos", lo que significa que es mejor saber quiénes son tus enemigos que confiar en alguien que dice ser un amigo pero es engañoso o poco confiable.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I would rather have open enemies than false friends. False friends are worse than open enemies.
Prefiero tener enemigos abiertos que falsos amigos. Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados.
Ejemplo
It's important to be cautious of people who pretend to be your friends but are actually deceitful. False friends are worse than open enemies.
Es importante tener cuidado con las personas que fingen ser tus amigos, pero que en realidad son engañosos. Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados.
Ejemplo
Sometimes it's better to have clear enemies than to be betrayed by someone you thought was a friend. *False friends are worse than open enemies.
A veces es mejor tener enemigos claros que ser traicionado por alguien que pensabas que era un amigo. *Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados.
¿Es "False friends are worse than open enemies." una expresión, un modismo o un proverbio?
"False friends are worse than open enemies." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "False friends are worse than open enemies." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Los falsos amigos son peores que los enemigos abiertos" para enfatizar la importancia de ser cauteloso y discernir cuando se trata de amistades. Sugiere que es mejor saber quiénes son tus enemigos que confiar en alguien que dice ser un amigo pero que es engañoso o poco confiable. Por ejemplo, si un amigo está considerando confiar en alguien que sospecha que podría no tener sus mejores intereses en el corazón, podrías decirle: "Ten cuidado. Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados".
- 1Amistad
She learned the hard way that false friends are worse than open enemies when her supposed friend spread rumors about her.
Aprendió por las malas que los falsos amigos son peores que los enemigos declarados cuando su supuesta amiga difundió rumores sobre ella.
- 2Confianza
After being betrayed by someone she considered a friend, she realized that false friends are worse than open enemies.
Después de ser traicionada por alguien a quien consideraba un amigo, se dio cuenta de que los falsos amigos son peores que los enemigos declarados.
- 3Cautela
He decided to distance himself from a person he suspected of being deceitful, remembering that false friends are worse than open enemies.
Decidió distanciarse de una persona de la que sospechaba que era engañosa, recordando que los falsos amigos son peores que los enemigos declarados.
Frases similares a "False friends are worse than open enemies.":
Tener fe en alguien, pero también confirmar su confiabilidad a través de la evidencia o la observación.
Ejemplo
He trusted his friend's advice, but he still double-checked the information. Trust but verify.
Confió en el consejo de su amigo, pero aún así verificó dos veces la información. Confía, pero verifica.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "False friends are worse than open enemies."?
Se desconoce el origen de la frase "Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados".
¿Es común "False friends are worse than open enemies." en la conversación cotidiana?
La frase "Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados" no se usa tan comúnmente en la conversación cotidiana en comparación con otros proverbios o modismos. Sin embargo, todavía es conocido y entendido por los angloparlantes.
¿Qué tono tiene "False friends are worse than open enemies."?
"Los falsos amigos son peores que los enemigos declarados" transmite un tono de cautela y escepticismo. Advierte contra la confianza ciega en aquellos que dicen ser amigos pero que pueden tener motivos ocultos.
¿Se puede usar "False friends are worse than open enemies." en entornos informales y formales?
La frase "Los falsos amigos son peores que los enemigos abiertos" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es un proverbio que destaca una importante lección de vida y se puede aplicar a diversas situaciones. Se puede utilizar en conversaciones con amigos, familiares y colegas, así como en discusiones o escritos más formales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Aprendió por las malas que los falsos amigos son peores que los enemigos declarados". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Recuerda, los falsos amigos son peores que los enemigos abiertos" para implicar la necesidad de precaución.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- beware of false friends
- deceitful friends are worse than enemies
- don't trust a wolf in sheep's clothing
- a false friend is more dangerous than an open enemy
- watch out for fake friends
Antónimos
- true friends are better than open enemies
- honest friends are preferable to deceitful enemies
- trustworthy friends are superior to false enemies
- genuine friendship is stronger than enmity
- a loyal friend is worth more than a declared enemy