Give a dog a bad name: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Give a dog a bad name"?

"Give a dog a bad name" significa dar injustamente a alguien una reputación negativa o culpar injustamente a alguien por algo.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He was given a bad name after a false accusation.

Se le dio una mala reputación después de una falsa acusación.

Ejemplo

Don't give a dog a bad name just because of one mistake.

No le des un mal nombre a un perro solo por un error.

Ejemplo

She was unfairly blamed for the project's failure, giving her a bad name

Se la culpó injustamente por el fracaso del proyecto, lo que le dio una mala reputación

¿Es "Give a dog a bad name" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Give a dog a bad name" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Give a dog a bad name" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Give a dog a bad name" para describir el acto de dar injustamente a alguien una reputación negativa o culpar injustamente a alguien por algo. Por ejemplo, si alguien es acusado falsamente de robar y su reputación se ve empañada, podrías decir: "Le dieron un mal nombre sin ninguna evidencia".

  • 1Reproche

    He was given a bad name after a false accusation.

    Se le dio una mala reputación después de una falsa acusación.

  • 2Juicio

    Don't give a dog a bad name just because of one mistake.

    No le des un mal nombre a un perro solo por un error.

  • 3Culpa

    She was unfairly blamed for the project's failure, giving her a bad name.

    Se la culpó injustamente por el fracaso del proyecto, lo que le dio una mala reputación.

Frases similares a "Give a dog a bad name":

Traicionar o sacrificar a alguien para beneficio personal o para evitar la culpa.

Ejemplo

He threw his colleague under the bus to save himself from getting fired.

Arrojó a su colega debajo del autobús para evitar que lo despidieran.

Culpar injustamente a alguien por los errores o problemas de los demás

Ejemplo

She was made the scapegoat for the team's failure, even though she had little involvement.

Se convirtió en el chivo expiatorio del fracaso del equipo, a pesar de que tuvo poca participación.

Blacken someone's name

Dañar la reputación de alguien mediante la difusión de información falsa o perjudicial

Ejemplo

He tried to blacken her name by spreading rumors about her personal life.

Trató de manchar su nombre difundiendo rumores sobre su vida personal.

Drag someone's name through the mud

Criticar o calumniar públicamente a alguien, dañando su reputación.

Ejemplo

The tabloids dragged his name through the mud with false accusations.

Los tabloides arrastraron su nombre por el barro con falsas acusaciones.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Give a dog a bad name"?

Se desconoce el origen de la frase ""Give a dog a bad name" es "Give a dog a bad name".

¿Es común "Give a dog a bad name" en la conversación cotidiana?

Sí, "Give a dog a bad name" es un modismo común en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para resaltar la injusticia de asignar culpas o reputación negativa sin la evidencia o justificación adecuadas.

¿Qué tono tiene "Give a dog a bad name"?

"Give a dog a bad name" transmite un tono de crítica y desaprobación. Se utiliza para expresar insatisfacción con el trato injusto de la reputación de alguien o la asignación injusta de culpas.

¿Se puede usar "Give a dog a bad name" en entornos informales y formales?

Sí, "Give a dog a bad name" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de juicio injusto o culpa. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Injustamente le dieron mala fama". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡No "give a dog a bad name"!" para implicar la importancia de un juicio justo.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • unfairly accuse
  • unjustly blame
  • tarnish someone's reputation
  • assign a negative reputation without cause

Antónimos

  • give credit where credit is due
  • defend someone's reputation
  • clear someone's name
  • acknowledge someone's innocence

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!