¿Qué significa "Grease someone's palm"?
"Grease someone's palm" significa darle dinero a alguien para obtener un trato especial o favores.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He had to grease someone's palm to get the job.
Tenía que engrasar la palma de la mano de alguien para conseguir el trabajo.
Ejemplo
The politician was caught greasing someone's palm for a favorable vote.
El político fue sorprendido engrasando la palma de la mano de alguien para obtener un voto favorable.
Ejemplo
She had to grease someone's palm to secure a reservation at the exclusive restaurant
Tuvo que engrasar la palma de la mano de alguien para asegurar una reserva en el exclusivo restaurante
¿Es "Grease someone's palm" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Grease someone's palm" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Grease someone's palm" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Grease someone's palm" para describir el acto de darle dinero a alguien para recibir un trato especial o favores. Implica un intercambio transaccional en el que el dinero se utiliza para influir en las acciones o decisiones de alguien. Por ejemplo, si un amigo le pregunta cómo consiguió un lugar de estacionamiento privilegiado, podrías decir: "Tuvo que engrasar la palma de la mano de alguien para conseguir ese lugar".
- 1Búsqueda de empleo
In a competitive job market, sometimes you have to grease someone's palm to stand out and secure a position.
En un mercado laboral competitivo, a veces tienes que engrasar la palma de la mano de alguien para destacar y asegurar un puesto.
- 2Política
Corruption scandals often involve politicians greasing someone's palm for personal gain or to sway votes.
Los escándalos de corrupción a menudo involucran a políticos que engrasan la palma de la mano de alguien para beneficio personal o para influir en los votos.
- 3Reservaciones en Restaurantes
To secure a reservation at a fully booked restaurant, you might have to grease someone's palm with a generous tip.
Para asegurar una reserva en un restaurante completo, es posible que tengas que engrasar la palma de la mano de alguien con una propina generosa.
Frases similares a "Grease someone's palm":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Grease someone's palm"?
Se desconoce el origen de la frase "Grease someone's palm".
¿Es común "Grease someone's palm" en la conversación cotidiana?
La frase "Grease someone's palm" no es tan común como otros modismos, pero todavía se usa en la conversación cotidiana, especialmente en entornos informales. A menudo se utiliza para describir casos de soborno o corrupción.
¿Qué tono tiene "Grease someone's palm"?
"Grease someone's palm" transmite un tono de deshonestidad y comportamiento poco ético. Por lo general, se usa para criticar o resaltar acciones cuestionables que involucran el intercambio de dinero por favores.
¿Se puede usar "Grease someone's palm" en entornos informales y formales?
La frase "Grease someone's palm" se usa más comúnmente en entornos informales. Es menos probable que se utilice en contextos formales o profesionales debido a sus connotaciones negativas.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Tenía que engrasar la palma de la mano de alguien para conseguir lo que quería'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "grease someone's palm"!" para implicar la necesidad de soborno o corrupción.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- bribe someone
- pay someone off
- offer a bribe
- give a kickback
- corrupt someone
Antónimos
- play by the rules
- act ethically
- follow the law
- refuse bribes
- reject corruption