¿Qué significa "Have the ear of someone"?
"Have the ear of someone" significa tener la atención o influencia de alguien importante.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
As the CEO's assistant, I have the ear of the company's top executives.
Como asistente del CEO, tengo el oído de los principales ejecutivos de la empresa.
Ejemplo
The lobbyist was able to have the ear of several key politicians.
El cabildero fue capaz de tener el oído de varios políticos clave.
Ejemplo
She's a trusted advisor and always has the ear of the CEO
Es una asesora de confianza y siempre tiene el oído del CEO
¿Es "Have the ear of someone" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Have the ear of someone" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Have the ear of someone" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Have the ear of someone" para expresar que tienes la atención o la influencia de alguien importante. Implica que eres capaz de comunicarte y ser escuchado por alguien en una posición de poder o autoridad. Por ejemplo, si trabajas en estrecha colaboración con un ejecutivo de alto rango y puedes discutir fácilmente asuntos importantes con él, podrías decir: "Tengo el oído del CEO, por lo que puedo proporcionar información sobre las decisiones de la empresa".
- 1Trabajo
As the CEO's assistant, I have the ear of the company's top executives.
Como asistente del CEO, tengo el oído de los principales ejecutivos de la empresa.
- 2Política
The lobbyist was able to have the ear of several key politicians.
El cabildero fue capaz de tener el oído de varios políticos clave.
- 3Función consultiva
She's a trusted advisor and always has the ear of the CEO.
Es una asesora de confianza y siempre tiene el oído de el CEO.
Frases similares a "Have the ear of someone":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Have the ear of someone"?
Se desconoce el origen de la frase "Have the ear of someone".
¿Es común "Have the ear of someone" en la conversación cotidiana?
Sí, "Have the ear of someone" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se usa en contextos profesionales para describir la capacidad de alguien para comunicarse e influir en personas importantes.
¿Qué tono tiene "Have the ear of someone"?
"Have the ear of someone" transmite un tono de importancia e influencia. Sugiere que la persona que usa la frase tiene un nivel significativo de acceso y puede dar a conocer sus opiniones o preocupaciones a alguien en una posición de poder.
¿Se puede usar "Have the ear of someone" en entornos informales y formales?
Sí, "Have the ear of someone" es una expresión formal. Por lo general, se usa en entornos profesionales para discutir las relaciones con personas influyentes. No es común usar esta frase en conversaciones casuales o informales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Como asistente del CEO, tengo el oído de los principales ejecutivos de la empresa". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Tengo el oído del CEO!" para enfatizar la influencia de uno.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- influence
- command attention
- hold influence
- have the trust of
- be listened to
Antónimos
- be ignored
- lack influence
- go unnoticed
- be disregarded