He Would Put Legs Under A Chicken: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "He Would Put Legs Under A Chicken"?

"He Would Put Legs Under A Chicken" significa hacer grandes esfuerzos o hacer un gran esfuerzo para lograr algo.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He would put legs under a chicken to win the competition.

Le ponía patas debajo de un pollo para ganar la competencia.

Ejemplo

She would put legs under a chicken to get that promotion.

Ella pondría patas debajo de un pollo para obtener ese ascenso.

Ejemplo

They would put legs under a chicken to make their dream come true

Ellos ponían patas debajo de un pollo para hacer realidad su sueño

¿Es "He Would Put Legs Under A Chicken" una expresión, un modismo o un proverbio?

"He Would Put Legs Under A Chicken" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "He Would Put Legs Under A Chicken" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "He Would Put Legs Under A Chicken" para describir a alguien que está dispuesto a "He Put Legs Under A Chicken" para describir a alguien que está dispuesto a hacer grandes esfuerzos o hacer un gran esfuerzo para lograr algo. Enfatiza la determinación y la voluntad de la persona de hacer lo que sea necesario. Por ejemplo, si alguien está muy dedicado a ganar una competencia, podrías decir: "Pondría patas debajo de un pollo para ganar la competencia".

  • 1Deportivo

    She would put legs under a chicken to get that gold medal.

    Ella ponía patas debajo de un pollo para conseguir esa medalla de oro.

  • 2Carrera

    He would put legs under a chicken to get that promotion.

    Él pondría patas debajo de un pollo para obtener ese ascenso.

  • 3Metas personales

    They would put legs under a chicken to make their dream come true.

    Ellos ponían patas debajo de una gallina para hacer realidad su sueño.

Frases similares a "He Would Put Legs Under A Chicken":

Hacer un esfuerzo adicional o ir más allá de lo esperado

Ejemplo

He always goes the extra mile to help others.

Siempre hace un esfuerzo adicional para ayudar a los demás.

Bend over backwards

Hacer un gran esfuerzo o sacrificio para complacer a alguien

Ejemplo

She bent over backwards to accommodate her guests.

Hizo todo lo posible para acomodar a sus invitados.

Hacer todos los esfuerzos posibles para lograr un objetivo o encontrar una solución

Ejemplo

They left no stone unturned in their search for the missing dog.

No dejaron piedra sin remover en su búsqueda del perro desaparecido.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "He Would Put Legs Under A Chicken"?

Se desconoce el origen de la frase "He Would Put Legs Under A Chicken".

¿Es común "He Would Put Legs Under A Chicken" en la conversación cotidiana?

"He Would Put Legs Under A Chicken" no es una expresión de uso común en la conversación cotidiana. Puede ser más común en ciertas regiones o comunidades donde se conoce y entiende esta frase.

¿Qué tono tiene "He Would Put Legs Under A Chicken"?

"He Would Put Legs Under A Chicken" transmite un tono de extrema determinación y voluntad de hacer lo que sea necesario. Implica un fuerte deseo de alcanzar una meta y enfatiza la dedicación y el esfuerzo de la persona.

¿Se puede usar "He Would Put Legs Under A Chicken" en entornos informales y formales?

"He Would Put Legs Under A Chicken" es una expresión informal y se suele utilizar en conversaciones informales entre amigos, familiares o colegas. Puede no ser adecuado para entornos formales o profesionales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Ella "ponía patas debajo de una gallina" para lograr sus sueños". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Pondría patas debajo de un pollo!" para expresar una determinación extrema.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • give it one's all
  • do whatever it takes
  • leave no stone unturned
  • go above and beyond
  • put in maximum effort

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!