¿Qué significa "Hear (Something) Through the Grapevine"?
"Escuchar (algo) a través de la vid" significa escuchar información indirectamente o a través de rumores.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I heard through the grapevine that they're getting married.
Escuché a través de la vid que se van a casar.
Ejemplo
She found out through the grapevine that she got the job.
Se enteró a través de la vid que había conseguido el trabajo.
Ejemplo
We heard through the grapevine that they're breaking up
Escuchamos a través de la vid que se están separando
¿Es "Hear (Something) Through the Grapevine" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Hear (Something) Through the Grapevine" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Hear (Something) Through the Grapevine" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Hear (Something) Through the Grapevine" cuando quieras transmitir que escuchaste información indirectamente o a través de rumores. Implica que la información puede no ser completamente confiable o verificada. Por ejemplo, si alguien te cuenta un secreto y quieres mencionarlo sin revelar tu fuente, podrías decir: "Escuché "a través de la vid" que se van a casar".
- 1Círculos Sociales
She found out through the grapevine that she got the job.
Se enteró a través de la vid que había conseguido el trabajo.
- 2Chisme
We heard through the grapevine that they're breaking up.
Escuchamos a través de la vid que se están separando.
- 3Noticia
I heard through the grapevine that they're planning to release a new product.
Escuché a través de la vid que están planeando lanzar un nuevo producto.
Frases similares a "Hear (Something) Through the Grapevine":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Hear (Something) Through the Grapevine"?
Se desconoce el origen de la frase "Hear (Something) Through the Grapevine".
¿Es común "Hear (Something) Through the Grapevine" en la conversación cotidiana?
"Escuchar (algo) a través de la vid" es una expresión bastante común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para hablar sobre escuchar información indirectamente o a través de rumores.
¿Qué tono tiene "Hear (Something) Through the Grapevine"?
"Hear (Something) Through the Grapevine" transmite un tono de informalidad y chismes. A menudo se usa en conversaciones informales para compartir rumores o información no verificada.
¿Se puede usar "Hear (Something) Through the Grapevine" en entornos informales y formales?
La frase "Hear (Something) Through the Grapevine" se usa más comúnmente en entornos informales. A menudo se usa entre amigos, familiares o colegas cuando se discuten rumores o se comparte información que puede no ser completamente confiable.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Escuché a través de la vid que se van a casar'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Escuché "a través de la vid"!" para dar a entender que escuchaste alguna información interesante.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- get wind of
- discover
- catch wind of
- learn about
- find out about
Antónimos
- hear firsthand
- receive official information
- get the facts
- be directly informed