¿Qué significa "Lay down the law"?
"Lay down the law" significa establecer reglas o dar instrucciones autorizadas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The teacher laid down the law on the first day of class.
El maestro estableció la ley el primer día de clase.
Ejemplo
The boss laid down the law about punctuality in the office.
El jefe estableció la ley sobre la puntualidad en la oficina.
Ejemplo
The coach laid down the law regarding discipline on the team
El entrenador estableció la ley con respecto a la disciplina en el equipo
¿Es "Lay down the law" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Lay down the law" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Lay down the law" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Lay Down the Law" para describir una situación en la que alguien "Lay Down the Law" o da instrucciones autorizadas. Implica un sentido de autoridad y rigor. Por ejemplo, si un padre establece límites claros para su hijo, usted podría decir: "Realmente establecieron la ley".
- 1Crianza
When the children started misbehaving, the parents laid down the law and implemented a new set of household rules.
Cuando los niños comenzaron a portarse mal, los padres establecieron la ley e implementaron un nuevo conjunto de reglas domésticas.
- 2Lugar de trabajo
The manager laid down the law about office etiquette and emphasized the importance of professionalism.
El gerente estableció la ley sobre la etiqueta de la oficina y enfatizó la importancia del profesionalismo.
- 3Deportivo
The coach laid down the law regarding discipline and made it clear that any misconduct would not be tolerated.
El entrenador estableció la ley con respecto a la disciplina y dejó en claro que no se toleraría ninguna mala conducta.
Frases similares a "Lay down the law":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Lay down the law"?
Se desconoce el origen de la frase "Lay Down the Law".
¿Es común "Lay down the law" en la conversación cotidiana?
Sí, "Lay Down the Law" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir situaciones en las que se establecen reglas o se dan instrucciones autorizadas.
¿Qué tono tiene "Lay down the law"?
"Lay Down the Law" transmite un tono de autoridad y rigor. Sugiere que alguien se está haciendo cargo y estableciendo expectativas claras.
¿Se puede usar "Lay down the law" en entornos informales y formales?
Sí, "Lay Down the Law" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe el acto de establecer reglas o dar instrucciones autorizadas. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones o discusiones profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "El maestro estableció la ley y estableció las reglas del aula". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "lay down the law"!" para implicar hacerse cargo o establecer reglas.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- establish the rules
- enforce the rules
- give orders
- take control
- assert authority
Antónimos
- go with the flow
- be lenient
- allow flexibility
- give freedom
- be permissive