Lock the stable door after the horse has bolted: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Lock the stable door after the horse has bolted"?

"Lock the stable door after the horse has bolted" significa tomar medidas para evitar que algo malo suceda, pero ya es demasiado tarde.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He decided to install a security system, but it was like locking the stable door after the horse has bolted.

Decidió instalar un sistema de seguridad, pero era como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado.

Ejemplo

The company implemented new safety measures, but it was locking the stable door after the horse has bolted as the accident had already occurred.

La empresa implementó nuevas medidas de seguridad, pero estaba cerrando la puerta del establo después de que el caballo se hubiera escapado porque el accidente ya había ocurrido.

Ejemplo

She tried to apologize, but it was locking the stable door after the horse has bolted as the damage had already been done

Trató de disculparse, pero estaba cerrando la puerta del establo después de que el caballo se había escapado ya que el daño ya estaba hecho

¿Es "Lock the stable door after the horse has bolted" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Lock the stable door after the horse has bolted" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Lock the stable door after the horse has bolted" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Lock the stable door after the horse has bolted" para describir una situación en la que alguien toma medidas para evitar que suceda algo malo, pero ya es demasiado tarde. Enfatiza la inutilidad de tratar de solucionar un problema después de que ya ha ocurrido. Por ejemplo, si un amigo trata de disculparse por herir tus sentimientos después de que el daño ya está hecho, podrías decirle: "Es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado".

  • 1Medidas de seguridad

    The company implemented new safety measures, but it was locking the stable door after the horse has bolted as the accident had already occurred.

    La empresa implementó nuevas medidas de seguridad, pero estaba cerrando la puerta del establo después de que el caballo se hubiera escapado porque el accidente ya había ocurrido.

  • 2Disculpas

    She tried to apologize, but it was locking the stable door after the horse has bolted as the damage had already been done.

    Trató de disculparse, pero estaba cerrando la puerta del establo después de que el caballo se había escapado porque el daño ya estaba hecho.

  • 3Medidas preventivas

    He decided to install a security system, but it was like locking the stable door after the horse has bolted.

    Decidió instalar un sistema de seguridad, pero era como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado.

Frases similares a "Lock the stable door after the horse has bolted":

Tomar medidas para evitar que algo malo suceda, pero ya es demasiado tarde.

Ejemplo

Trying to fix the mistake now is like closing the barn door after the horse has escaped.

Tratar de corregir el error ahora es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado.

Tomar medidas para evitar que algo malo suceda, pero ya es demasiado tarde.

Ejemplo

Implementing new security measures now is like shutting the stable door after the horse has bolted.

Implementar nuevas medidas de seguridad ahora es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado.

Hacer las cosas en el orden equivocado o con las prioridades equivocadas.

Ejemplo

He started planning the party before even inviting guests. It's like putting the cart before the horse.

Comenzó a planear la fiesta incluso antes de invitar a los invitados. Es como poner el carro delante de los bueyes.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Lock the stable door after the horse has bolted"?

Se desconoce el origen de la frase "Lock the stable door after the horse has bolted".

¿Es común "Lock the stable door after the horse has bolted" en la conversación cotidiana?

Sí, "Lock the stable door after the horse has bolted" es una expresión muy conocida en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para resaltar la importancia de tomar medidas oportunas y la inutilidad de tratar de solucionar un problema después de que ya ha ocurrido.

¿Qué tono tiene "Lock the stable door after the horse has bolted"?

"Lock the stable door after the horse has bolted" transmite un tono de arrepentimiento y resignación. Sugiere que la persona que toma medidas llega demasiado tarde y que sus esfuerzos son en vano.

¿Se puede usar "Lock the stable door after the horse has bolted" en entornos informales y formales?

Sí, "Bloquear la puerta del establo después de que el caballo se haya atornillado" se puede usar tanto en entornos informales como formales "Lock the stable" door after the horse has bolting". Es una expresión versátil que transmite la idea de la inutilidad de tratar de solucionar un problema después de que ya se haya producido. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Implementar nuevas medidas de seguridad ahora es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado!" para implicar la inutilidad de tomar medidas demasiado tarde.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • too little, too late
  • closing the gate after the cows have come home
  • crying over spilled milk
  • wasted effort
  • pointless action

Antónimos

  • taking proactive measures
  • preventing the problem before it occurs
  • nipping it in the bud
  • being ahead of the curve
  • timely action

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!