¿Qué significa "More heat than light"?
"More heat than light" significa que hay más confusión o discusión que claridad o comprensión.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The debate was filled with more heat than light, as both sides struggled to make their points.
El debate estuvo lleno de más calor que luz, ya que ambas partes lucharon por hacer valer sus puntos.
Ejemplo
The meeting ended in frustration, with more heat than light shed on the issue at hand.
La reunión terminó en frustración, con más calor que luz derramado sobre el tema en cuestión.
Ejemplo
The article provided more heat than light, leaving readers with more questions than answers
El artículo proporcionaba más calor que luz, dejando a los lectores con más preguntas que respuestas
¿Es "More heat than light" una expresión, un modismo o un proverbio?
"More heat than light" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "More heat than light" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "More heat than light" para describir una situación en la que hay más confusión o discusión que claridad o comprensión. Implica que la discusión o el debate no es productivo y carece de ideas significativas. Por ejemplo, si un grupo de personas está discutiendo sobre un tema complejo sin hacer ningún progreso, podrías decir: "La conversación estuvo llena de más calor que de luz".
- 1Debate
The debate was filled with more heat than light, as both sides struggled to make their points.
El debate estuvo lleno de más calor que luz, ya que ambas partes lucharon por hacer valer sus puntos.
- 2Reunión
The meeting ended in frustration, with more heat than light shed on the issue at hand.
La reunión terminó en frustración, con más calor que luz derramado sobre el tema en cuestión.
- 3Artículo
The article provided more heat than light, leaving readers with more questions than answers.
El artículo proporcionaba más calor que luz, dejando a los lectores con más preguntas que respuestas.
Frases similares a "More heat than light":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "More heat than light"?
Se desconoce el origen de la frase "More heat than light".
¿Es común "More heat than light" en la conversación cotidiana?
Sí, "More heat than light" es una expresión de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para describir situaciones en las que hay una falta de claridad o comprensión debido a argumentos excesivos o confusión.
¿Qué tono tiene "More heat than light"?
"More heat than light" transmite un tono de frustración o decepción. Sugiere que la discusión o la información proporcionada no es útil ni informativa.
¿Se puede usar "More heat than light" en entornos informales y formales?
Sí, "More heat than light" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un tipo específico de discusión improductiva o falta de claridad. Puede usarlo en varios contextos, como conversaciones informales, reuniones profesionales o informes escritos.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El debate aportó más calor que luz". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Este artículo es "more heat than light"!" para expresar frustración.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- confusion
- argumentative
- frustration
- lack of clarity
- unproductive discussion
Antónimos
- clarity
- understanding
- insightful
- informative
- productive discussion