¿Qué significa "Not give a monkey's"?
"Not give a monkey's" significa no preocuparse o no estar interesado en algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I don't give a monkey's about what he thinks.
A mí me importa un bledo lo que piense.
Ejemplo
She doesn't give a monkey's about fashion trends.
A ella le importan un bledo las tendencias de la moda.
Ejemplo
He doesn't give a monkey's about politics
A él le importa un bledo la política
¿Es "Not give a monkey's" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Not give a monkey's" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Not give a monkey's" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Not give a monkey's" para expresar que no te importa o que no tienes ningún interés en algo. Enfatiza la falta de preocupación o indiferencia hacia un tema u opinión en particular. Por ejemplo, si alguien te pide tu opinión sobre una película que no te gustó, podrías decir "Me importa un bledo esa película".
- 1Preferencias personales
When it comes to fashion, she doesn't give a monkey's about trends and wears whatever she likes.
Cuando se trata de moda, le importan un bledo las tendencias y se pone lo que le gusta.
- 2Opiniones
He doesn't give a monkey's about politics and prefers not to engage in political discussions.
Le importa un bledo la política y prefiere no entrar en discusiones políticas.
- 3Pensamientos de otros
I don't give a monkey's about what he thinks. His opinion doesn't matter to me.
A mí me importa un bledo lo que piense. Su opinión no me importa.
Frases similares a "Not give a monkey's":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Not give a monkey's"?
Se desconoce el origen de la frase "Not give a monkey's".
¿Es común "Not give a monkey's" en la conversación cotidiana?
"Not give a monkey's" es una expresión relativamente común en la conversación cotidiana, especialmente en entornos informales. A menudo se usa para transmitir una actitud casual y desdeñosa hacia un tema en particular.
¿Qué tono tiene "Not give a monkey's"?
"Not give a monkey's" transmite un tono de indiferencia y despreocupación. Por lo general, se usa en un contexto casual o informal para expresar una falta de interés o preocupación.
¿Se puede usar "Not give a monkey's" en entornos informales y formales?
La frase "Not give a monkey's" se considera informal y se usa más comúnmente en conversaciones casuales entre amigos, familiares o compañeros. Puede no ser adecuado para entornos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Eso me importa un bledo'. Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Me importa un mono!" para implicar una falta de interés o preocupación.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- not give a fig
- not give a toss
- not give a rap
- not give a damn
- not give a hoot
Antónimos
- care deeply
- be interested in
- value
- take to heart