¿Qué significa "Nothing must be done hastily but killing of fleas."?
"No se debe hacer nada apresuradamente, pero matar pulgas" significa que es importante ser paciente y deliberado en la mayoría de las situaciones, excepto cuando se trata de tratar asuntos pequeños e insignificantes.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
Let's take our time and think things through. Nothing must be done hastily but killing of fleas. We don't want to make any unnecessary mistakes.
Tomémonos nuestro tiempo y pensemos bien las cosas. No hay que hacer nada apresuradamente, salvo matar pulgas. No queremos cometer errores innecesarios.
Ejemplo
I know you're eager to get rid of those fleas, but remember that nothing must be done hastily but killing of fleas. We need to approach this problem with caution.
Sé que estás ansioso por deshacerte de esas pulgas, pero recuerda que no se debe hacer nada apresuradamente excepto matar pulgas. Necesitamos abordar este problema con precaución.
Ejemplo
In most cases, it's best to be patient and deliberate. However, when it comes to dealing with fleas, *nothing must be done hastily but killing of fleas.
En la mayoría de los casos, es mejor ser paciente y deliberado. Sin embargo, cuando se trata de lidiar con las pulgas, *no se debe hacer nada apresuradamente excepto matar las pulgas.
¿Es "Nothing must be done hastily but killing of fleas." una expresión, un modismo o un proverbio?
"Nothing must be done hastily but killing of fleas." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Nothing must be done hastily but killing of fleas." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "No se debe hacer nada apresuradamente más que matar pulgas" para enfatizar la importancia de ser paciente y deliberado en la mayoría de las situaciones. Sugiere que tomarse el tiempo para considerar y planificar cuidadosamente es crucial, excepto cuando se trata de asuntos pequeños e insignificantes. Por ejemplo, si un amigo se apresura a tomar una decisión sin pensarlo detenidamente, podrías decirle: "Recuerda, no se debe hacer nada apresuradamente excepto matar pulgas. Tómate tu tiempo y asegúrate de que estás tomando la decisión correcta".
- 1Toma de decisiones
Before making any major decisions, it's important to remember that nothing must be done hastily but killing of fleas. Take your time and consider all the factors involved.
Antes de tomar cualquier decisión importante, es importante recordar que no se debe hacer nada apresuradamente excepto matar pulgas. Tómese su tiempo y considere todos los factores involucrados.
- 2Resolución de problemas
When faced with a complex problem, it's best to approach it with patience and careful analysis. Nothing must be done hastily but killing of fleas.
Cuando nos enfrentamos a un problema complejo, lo mejor es abordarlo con paciencia y un análisis cuidadoso. No se debe hacer nada apresuradamente, excepto matar pulgas.
- 3Planificación
When creating a project plan or timeline, it's important to take the necessary time to ensure accuracy and thoroughness. Nothing must be done hastily but killing of fleas.
Al crear un plan de proyecto o un cronograma, es importante tomarse el tiempo necesario para garantizar la precisión y la minuciosidad. No se debe hacer nada apresuradamente, excepto matar pulgas.
Frases similares a "Nothing must be done hastily but killing of fleas.":
Es importante verificar dos veces y planificar cuidadosamente antes de tomar medidas para evitar errores
Ejemplo
He didn't measure the dimensions correctly and ended up cutting the wood too short. Measure twice, cut once.
No midió las dimensiones correctamente y terminó cortando la madera demasiado corta. Mide dos veces, corta una vez.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Nothing must be done hastily but killing of fleas."?
Se desconoce el origen de la frase "No hay que hacer nada apresuradamente, salvo matar pulgas".
¿Es común "Nothing must be done hastily but killing of fleas." en la conversación cotidiana?
La frase "Nada debe hacerse apresuradamente, excepto matar pulgas" no se usa comúnmente en la conversación cotidiana. Es un viejo proverbio que puede no ser familiar para muchas personas.
¿Qué tono tiene "Nothing must be done hastily but killing of fleas."?
"Nada debe hacerse apresuradamente, pero matar pulgas" transmite un tono de precaución y sabiduría. Sugiere que apresurarse en las cosas puede llevar a errores y arrepentimientos, y enfatiza la importancia de la paciencia y la consideración cuidadosa.
¿Se puede usar "Nothing must be done hastily but killing of fleas." en entornos informales y formales?
La frase "Nada debe hacerse apresuradamente, excepto matar pulgas" es de naturaleza más formal. No se usa comúnmente en conversaciones informales, pero puede ser apropiado en entornos más formales como presentaciones, discursos o comunicación escrita.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Antes de tomar cualquier decisión, recuerde que "no se debe hacer nada apresuradamente excepto matar pulgas"". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "Tómate tu tiempo, "no se debe hacer nada apresuradamente excepto matar pulgas"" para implicar la importancia de la paciencia.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- slow and steady wins the race
- rome wasn't built in a day
- the early bird catches the worm
- patience is a virtue
- good things come to those who wait
Antónimos
- act on impulse
- jump the gun
- rush into things
- make snap decisions
- take shortcuts