Pour oil on troubled waters: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Pour oil on troubled waters"?

"Pour oil on troubled waters" significa tratar de calmar una situación difícil o tensa.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He tried to pour oil on troubled waters by mediating between the two parties.

Trató de "echar leña al agua en aguas turbulentas" mediando entre las dos partes.

Ejemplo

The manager's speech was an attempt to pour oil on troubled waters and ease the tension in the office.

El discurso del gerente fue un intento de "echar aceite en aguas turbulentas" y aliviar la tensión en la oficina.

Ejemplo

She decided to pour oil on troubled waters by apologizing for her mistake and offering a solution

Decidió echar aceite en aguas turbulentas disculpándose por su error y ofreciendo una solución

¿Es "Pour oil on troubled waters" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Pour oil on troubled waters" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Pour oil on troubled waters" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Pour oil on troubled waters" para describir una acción tomada para calmar una situación difícil o tensa. Sugiere la idea de agregar algo relajante o calmante para aliviar las tensiones. Por ejemplo, si hay una discusión entre dos amigos, podrías decir: "Echemos aceite en aguas turbulentas y encontremos un compromiso".

  • 1Conflicto familiar

    During a heated family discussion, she decided to pour oil on troubled waters by reminding everyone of their shared love and values.

    Durante una acalorada discusión familiar, decidió echar aceite en aguas turbulentas recordándoles a todos su amor y valores compartidos.

  • 2Disputa en el lugar de trabajo

    The manager tried to pour oil on troubled waters by organizing a team-building activity to improve communication and resolve conflicts.

    El gerente trató de "echar leña al agua en aguas turbulentas" organizando una actividad de trabajo en equipo para mejorar la comunicación y resolver conflictos.

  • 3Cepa de la amistad

    To mend their strained friendship, she decided to pour oil on troubled waters by reaching out and apologizing for her part in the disagreement.

    Para reparar su tensa amistad, ella decidió echar aceite en aguas turbulentas acercándose y disculpándose por su parte en el desacuerdo.

Frases similares a "Pour oil on troubled waters":

Smooth things over

Resolver o calmar una situación difícil haciendo las paces o llegando a un compromiso

Ejemplo

She tried to smooth things over by apologizing and offering a solution.

Trató de suavizar las cosas disculpándose y ofreciendo una solución.

Reunir a dos bandos o grupos opuestos y encontrar puntos en común

Ejemplo

The mediator's role was to bridge the gap between the two parties and facilitate a peaceful resolution.

La función del mediador era cerrar la brecha entre las dos partes y facilitar una solución pacífica.

Para calmar o apaciguar una situación turbulenta o caótica

Ejemplo

The leader's speech helped quell the storm and restore order in the organization.

El discurso del líder ayudó a sofocar la tormenta y restaurar el orden en la organización.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Pour oil on troubled waters"?

Se desconoce el origen de la frase "Pour oil on troubled waters".

¿Es común "Pour oil on troubled waters" en la conversación cotidiana?

"Pour oil on troubled waters" es un proverbio relativamente común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para sugerir la necesidad de calma y diplomacia en la resolución de conflictos o situaciones tensas.

¿Qué tono tiene "Pour oil on troubled waters"?

"Pour oil on troubled waters" transmite un tono de paz y reconciliación. Implica la importancia de encontrar una solución pacífica y evitar una mayor escalada de los conflictos.

¿Se puede usar "Pour oil on troubled waters" en entornos informales y formales?

Verter aceite en aguas turbulentas se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de calmar tensiones y resolver conflictos. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones, negociaciones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Trató de echar aceite en aguas turbulentas ofreciendo un compromiso". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de verter aceite en aguas turbulentas!" para sugerir la necesidad de calma en una situación tensa.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • calm the waters
  • soothe tensions
  • ease the conflict
  • resolve disputes
  • promote harmony

Antónimos

  • fan the flames
  • stir up trouble
  • escalate the conflict
  • worsen the situation
  • fuel the fire

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!