¿Qué significa "Rob the cradle"?
"Rob the cradle" significa estar en una relación romántica con alguien significativamente más joven que uno mismo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He's definitely robbing the cradle with his new girlfriend.
Definitivamente está robando la cuna con su nueva novia.
Ejemplo
I can't believe she's robbing the cradle again with her latest boyfriend.
No puedo creer que esté robando la cuna otra vez con su último novio.
Ejemplo
Everyone thinks he's robbing the cradle with his choice of partner
Todo el mundo piensa que está robando la cuna con su elección de pareja
¿Es "Rob the cradle" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Rob the cradle" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Rob the cradle" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Rob the Cradle" para describir una relación romántica en la que una persona es significativamente más joven que la otra. A menudo implica que la diferencia de edad es notable o poco convencional. Por ejemplo, si alguien está saliendo con una persona mucho más joven, podrías decir: "Definitivamente está robando la cuna con su nueva novia".
- 1Relaciones
She raised eyebrows when she started robbing the cradle with her latest boyfriend.
Levantó las cejas cuando comenzó a robar la cuna con su último novio.
- 2Chisme
Everyone thinks he's robbing the cradle with his choice of partner.
Todo el mundo piensa que está robando la cuna con su elección de pareja.
- 3Juicio
People often face criticism when they rob the cradle in their relationships.
Las personas a menudo se enfrentan a críticas cuando roban la cuna en sus relaciones.
Frases similares a "Rob the cradle":
Cougar
Una mujer mayor que busca relaciones románticas con hombres más jóvenes
Ejemplo
She's known as a cougar because she prefers dating younger men.
Es conocida como puma porque prefiere salir con hombres más jóvenes.
May-December romance
Una relación romántica entre parejas con una diferencia de edad significativa
Ejemplo
Their relationship is a classic May-December romance.
Su relación es un romance clásico de mayo a diciembre.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Rob the cradle"?
El origen de la frase "Rob the Cradle" es desconocido.
¿Es común "Rob the cradle" en la conversación cotidiana?
La frase "Rob the Cradle" es relativamente común en la conversación cotidiana, especialmente cuando se habla de relaciones con diferencias de edad significativas. A menudo se usa de una manera alegre o humorística.
¿Qué tono tiene "Rob the cradle"?
"Rob the Cradle" transmite un tono de diversión o leve desaprobación. A menudo se utiliza para comentar sobre relaciones con grandes diferencias de edad, destacando la naturaleza poco convencional de tales emparejamientos.
¿Se puede usar "Rob the cradle" en entornos informales y formales?
La frase "Rob the Cradle" se usa más comúnmente en entornos informales y conversaciones casuales. Puede no ser apropiado para situaciones formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Definitivamente está robando la cuna con su nueva novia'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de robar la cuna!" para implicar comenzar una relación con una persona mucho más joven.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- date someone younger
- be with a younger partner
- have an age-gap relationship
- pursue a may-december romance
Antónimos
- date someone older
- be with an older partner
- have an age-matched relationship
- pursue a same-age romance