Run with the hare and hunt with the hounds: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Run with the hare and hunt with the hounds"?

"Run with the hare and hunt with the hounds" significa apoyar o ser amigo de dos bandos o grupos opuestos.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He's trying to run with the hare and hunt with the hounds by being friends with both political parties.

Está tratando de correr con la liebre y cazar con los sabuesos siendo amigo de ambos partidos políticos.

Ejemplo

She's known for her ability to run with the hare and hunt with the hounds in the business world.

Es conocida por su habilidad para correr con la liebre y cazar con los sabuesos en el mundo de los negocios.

Ejemplo

The politician was accused of running with the hare and hunting with the hounds by making promises to both sides of the issue

El político fue acusado de correr con la liebre y cazar con los sabuesos haciendo promesas a ambos lados del asunto

¿Es "Run with the hare and hunt with the hounds" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Run with the hare and hunt with the hounds" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Run with the hare and hunt with the hounds" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Run with the hare and hunt with the hounds" para describir a alguien que trata de apoyar o ser amigo de dos bandos o grupos opuestos. Implica una sensación de duplicidad o de tratar de complacer a todos. Por ejemplo, si alguien está tratando de mantener relaciones con ambos partidos políticos, podrías decir: "Está tratando de correr con la liebre y cazar con los sabuesos".

  • 1Política

    The politician was accused of running with the hare and hunting with the hounds by making promises to both sides of the issue.

    El político fue acusado de correr con la liebre y cazar con los sabuesos haciendo promesas a ambos lados de la cuestión.

  • 2Negocio

    She's known for her ability to run with the hare and hunt with the hounds in the business world.

    Es conocida por su habilidad para correr con la liebre y cazar con los sabuesos en el mundo de los negocios.

  • 3Círculos Sociales

    He's trying to run with the hare and hunt with the hounds by being friends with both political parties.

    Está tratando de correr con la liebre y cazar con los sabuesos siendo amigo de ambos partidos políticos.

Frases similares a "Run with the hare and hunt with the hounds":

Permanecer neutral o indeciso en un conflicto o controversia

Ejemplo

He's sitting on the fence and refusing to take a side in the argument.

Está sentado en la valla y se niega a tomar partido en la discusión.

Two-faced

Actuar de manera diferente o mostrar diferentes lados a diferentes personas, a menudo con la intención de engañar

Ejemplo

She's known for being two-faced, saying one thing to your face and another behind your back.

Es conocida por tener dos caras, diciéndote una cosa a la cara y otra a tus espaldas.

Play both sides

Apoyar o involucrarse con dos bandos o grupos opuestos

Ejemplo

He's playing both sides by offering assistance to both teams in the competition.

Está jugando en ambos lados ofreciendo asistencia a ambos equipos en la competencia.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Run with the hare and hunt with the hounds"?

Se desconoce el origen de la frase "Run with the hare and hunt with the hounds".

¿Es común "Run with the hare and hunt with the hounds" en la conversación cotidiana?

La frase "Run with the hare and hunt with the hounds" no es tan común como otros modismos, pero todavía se usa en la conversación cotidiana. Es más probable que se utilice en contextos específicos como la política o los negocios.

¿Qué tono tiene "Run with the hare and hunt with the hounds"?

"Run with the hare and hunt with the hounds" transmite un tono de engaño o doble juego. Sugiere que alguien está tratando de complacer a todos o mantener lealtades conflictivas.

¿Se puede usar "Run with the hare and hunt with the hounds" en entornos informales y formales?

La frase "Run with the hare and hunt with the hounds" es de naturaleza más formal. A menudo se usa en discusiones profesionales o serias sobre el comportamiento o las acciones de alguien.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Está tratando de correr con la liebre y cazar con los sabuesos apoyando a ambos partidos políticos'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente está corriendo con la liebre y cazando con los sabuesos!" para implicar la duplicidad de alguien.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • be two-faced
  • be wishy-washy
  • be indecisive
  • be hypocritical
  • be disloyal

Antónimos

  • take a stand
  • choose a side
  • be loyal
  • be consistent
  • be straightforward

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!