Saved by the bell: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Saved by the bell"?

"Saved by the bell" significa ser rescatado o salvado de una situación difícil o peligrosa justo a tiempo.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

I was about to miss my flight, but I was saved by the bell when they announced the final boarding call.

Estuve a punto de perder mi vuelo, pero me salvó la campana cuando anunciaron la última llamada de embarque.

Ejemplo

The car skidded off the road, but luckily, a passerby saw the accident and saved me by the bell.

El coche se salió de la carretera, pero por suerte, un transeúnte vio el accidente y me salvó con el timbre.

Ejemplo

I was struggling to finish my assignment before the deadline, but my friend came to my rescue and saved me by the bell with some helpful tips

Estaba luchando por terminar mi tarea antes de la fecha límite, pero mi amigo vino a rescatarme y me salvó por la campana con algunos consejos útiles

¿Es "Saved by the bell" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Saved by the bell" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Saved by the bell" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Saved by the Bell" para describir una situación en la que fuiste rescatado o salvado de una situación difícil o peligrosa en el último momento. Enfatiza la idea de ser salvo justo a tiempo, evitando un resultado negativo. Por ejemplo, si evitas perder un vuelo por poco, podrías decir: "Estuve a punto de perder mi vuelo, pero estaba "saved by the bell" cuando anunciaron la última llamada de embarque".

  • 1Viajar

    I was about to miss my train, but I was saved by the bell when it arrived a few minutes late.

    Estuve a punto de perder mi tren, pero me salvó el timbre cuando llegó unos minutos tarde.

  • 2Accidentes

    The car skidded off the road, but luckily, a passerby saw the accident and saved me by the bell.

    El coche se salió de la carretera, pero por suerte, un transeúnte vio el accidente y me salvó con el timbre.

  • 3Académico

    I was struggling to finish my assignment before the deadline, but my friend came to my rescue and saved me by the bell with some helpful tips.

    Estaba luchando por terminar mi tarea antes de la fecha límite, pero mi amigo vino a rescatarme y me salvó por la campana con algunos consejos útiles.

Frases similares a "Saved by the bell":

Para evitar por poco una situación peligrosa o desagradable

Ejemplo

I almost got caught in the rain, but I managed to dodge a bullet and find shelter.

Casi me atrapa la lluvia, pero logré esquivar una bala y encontrar refugio.

Ser salvado de una situación difícil o peligrosa

Ejemplo

He was about to lose his job, but his manager pulled him out of the fire by giving him another chance.

Estaba a punto de perder su trabajo, pero su mánager lo sacó del fuego dándole otra oportunidad.

Para ayudar o salvar a alguien en una situación difícil

Ejemplo

When I was stranded at the airport, my friend came to the rescue and gave me a ride home.

Cuando me quedé varado en el aeropuerto, mi amigo vino al rescate y me llevó a casa.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Saved by the bell"?

El origen de la frase "Saved by the Bell" es incierto, pero se cree que se originó en el deporte del boxeo. En los primeros días del boxeo, no había límites de tiempo para los asaltos, y los boxeadores a menudo se agotaban o se lesionaban. Para evitar lesiones graves o incluso la muerte, sonaba una campana para señalar el final de un asalto, salvando al boxeador de sufrir más daños. Con el tiempo, la frase evolucionó para significar ser rescatado o salvado de una situación difícil o peligrosa justo a tiempo.

¿Es común "Saved by the bell" en la conversación cotidiana?

Sí, "Saved by the Bell" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para expresar alivio o gratitud cuando son rescatados o salvados de una situación difícil o peligrosa justo a tiempo.

¿Qué tono tiene "Saved by the bell"?

"Saved by the Bell" transmite un tono de gratitud y alivio. A menudo se usa para describir situaciones en las que alguien evita por poco un resultado negativo y expresa agradecimiento por haber sido salvo en el último momento.

¿Se puede usar "Saved by the bell" en entornos informales y formales?

Sí, "Saved by the Bell" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de ser rescatado o salvado de una situación difícil justo a tiempo. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Estuve a punto de perder mi vuelo, pero estaba "saved by the bell" cuando anunciaron la última llamada de embarque". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Uf, "saved by the bell"!" para expresar alivio.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • rescued in the nick of time
  • saved at the eleventh hour
  • pulled from the brink
  • delivered from disaster
  • escaped by a hair's breadth

Antónimos

  • left to fend for oneself
  • abandoned in the lurch
  • suffered the consequences
  • caught in the crossfire
  • failed to escape

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!