¿Qué significa "Set a thief to catch a thief"?
"Set a thief to catch a thief" significa usar a alguien con las mismas habilidades o conocimientos que un criminal para atrapar a otro criminal.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The police decided to set a thief to catch a thief in order to solve the case.
La policía decidió poner a un ladrón a atrapar a un ladrón para resolver el caso.
Ejemplo
They hired a former hacker to set a thief to catch a thief and track down the cybercriminal.
Contrataron a un ex hacker para que pusiera a un ladrón a atrapar a un ladrón y rastreara al ciberdelincuente.
Ejemplo
The undercover agent was trained to set a thief to catch a thief and infiltrate the criminal organization
El agente encubierto fue entrenado para poner a un ladrón a atrapar a un ladrón e infiltrarse en la organización criminal
¿Es "Set a thief to catch a thief" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Set a thief to catch a thief" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Set a thief to catch a thief" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Set a thief to catch a thief" cuando desee sugerir el uso de alguien con las mismas cualidades o experiencia que un delincuente para atrapar o identificar al delincuente. Implica que alguien que está familiarizado con una determinada actividad o comportamiento puede reconocerlo fácilmente y exponerlo en los demás. Por ejemplo, si un amigo tiene dificultades para identificar el origen de un problema en su negocio, podrías decirle: "¿Por qué no pones a un ladrón para atrapar a otro ladrón? Contrata a alguien que tenga experiencia en esa área para que te ayude a encontrar al culpable'.
- 1Investigación de Delitos
The detective decided to set a thief to catch a thief by hiring an ex-convict to help solve the case.
El detective decidió poner a un ladrón para atrapar a un ladrón contratando a un ex convicto para ayudar a resolver el caso.
- 2Seguridad artística
In order to catch the notorious art thief, the museum hired a former art thief as a security consultant, following the principle of setting a thief to catch a thief.
Con el fin de atrapar al notorio ladrón de arte, el museo contrató a un ex ladrón de arte como consultor de seguridad, siguiendo el principio de poner a un ladrón para atrapar a un ladrón.
- 3Ciberseguridad
The cybersecurity company employed a hacker to test their system's vulnerabilities, believing in the concept of setting a thief to catch a thief.
La empresa de ciberseguridad empleó a un hacker para probar las vulnerabilidades de su sistema, creyendo en el concepto de poner a un ladrón para atrapar a un ladrón.
Frases similares a "Set a thief to catch a thief":
Ejemplo
The company decided to fight fire with fire and launched a competitive product to counter their rival's success.
La empresa decidió combatir el fuego con fuego y lanzó un producto competitivo para contrarrestar el éxito de su rival.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Set a thief to catch a thief"?
Se desconoce el origen de la frase "Set a thief to catch a thief".
¿Es común "Set a thief to catch a thief" en la conversación cotidiana?
La frase "Set a thief to catch a thief" no es tan común en la conversación cotidiana como otros proverbios, pero aún se conoce y se usa en ciertos contextos, especialmente en discusiones relacionadas con el crimen, la seguridad o las investigaciones.
¿Qué tono tiene "Set a thief to catch a thief"?
"Set a thief to catch a thief" transmite un tono de pensamiento estratégico y de uso de métodos no convencionales para lograr un objetivo. Sugiere un enfoque práctico para resolver problemas aprovechando el conocimiento y la experiencia de personas que han participado en actividades similares.
¿Se puede usar "Set a thief to catch a thief" en entornos informales y formales?
La frase "Set a thief to catch a thief" generalmente se considera formal y puede usarse más comúnmente en entornos profesionales o especializados, como la aplicación de la ley, la seguridad o los campos de investigación. Sin embargo, aún se puede usar en conversaciones informales para transmitir la idea de usar la experiencia de alguien para resolver un problema.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase "Set a thief to catch a thief" se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Decidieron poner a un ladrón para atrapar a otro ladrón y contrataron a un experto en la materia". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¿Por qué no poner a un ladrón a atrapar a un ladrón?" para sugerir la idea de usar a alguien con experiencia relevante para resolver un problema.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- use a criminal to catch a criminal
- employ an expert to catch an expert
- leverage insider knowledge
- utilize someone's expertise
- turn the tables on the thief
Antónimos
- honesty is the best policy
- two wrongs don't make a right
- play by the rules
- trustworthy methods
- conventional investigation