¿Qué significa "Shoot down in flames"?
"Shoot down in flames" significa criticar o rechazar fuertemente a alguien o algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The new proposal was shot down in flames during the meeting.
La nueva propuesta fue derribada en llamas durante la reunión.
Ejemplo
The CEO shot down in flames the idea of expanding into new markets.
El CEO *echó por tierra en llamas la idea de expandirse a nuevos mercados.
Ejemplo
The critics shot down in flames the actor's performance in the play
Los críticos acribillaron en llamas la actuación del actor en la obra
¿Es "Shoot down in flames" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Shoot down in flames" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Shoot down in flames" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Shoot down in flames" para describir una situación en la que alguien critica o rechaza fuertemente a alguien o algo. Enfatiza la contundencia y la contundencia de la crítica o el rechazo. Por ejemplo, si un colega presenta una nueva idea en una reunión y es inmediatamente rechazada y criticada, podrías decir: "Su propuesta fue incendiada durante la reunión".
- 1Reunión
The new proposal was shot down in flames during the meeting.
La nueva propuesta fue derribada en llamas durante la reunión.
- 2Decisión de negocio
The CEO shot down in flames the idea of expanding into new markets.
El CEO *echó por tierra en llamas la idea de expandirse a nuevos mercados.
- 3Evaluación del desempeño
The critics shot down in flames the actor's performance in the play.
Los críticos echaron a perder en llamas la actuación del actor en la obra.
Frases similares a "Shoot down in flames":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Shoot down in flames"?
Se desconoce el origen de la frase "Shoot down in flames".
¿Es común "Shoot down in flames" en la conversación cotidiana?
Sí, "Shoot down in flames" es una expresión común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que las ideas o acciones de alguien son fuertemente criticadas o rechazadas.
¿Qué tono tiene "Shoot down in flames"?
"Shoot down in flames" transmite un tono de fuerte crítica o rechazo. Implica que la crítica o el rechazo es contundente y decisivo.
¿Se puede usar "Shoot down in flames" en entornos informales y formales?
La frase "shoot down in flames" se usa más comúnmente en entornos informales, como conversaciones casuales o discusiones entre amigos y colegas. Es posible que no se use tan comúnmente en entornos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'La propuesta fue "derribada en llamas"'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Su idea fue "derribada en llamas"!" para implicar un fuerte rechazo.