¿Qué significa "Shoot Off One’s Mouth"?
"Disparar por la boca" significa hablar sin pensar o sin considerar las consecuencias.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He always shoots off his mouth without considering the impact of his words.
Siempre sale disparado de su boca sin considerar el impacto de sus palabras.
Ejemplo
She got into trouble for shooting off her mouth during the meeting.
Se metió en problemas por dispararse por la boca durante la reunión.
Ejemplo
I need to learn to think before shooting off my mouth and saying something I'll regret
Necesito aprender a pensar antes de disparar de mi boca y decir algo de lo que me arrepentiré
¿Es "Shoot Off One’s Mouth" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Shoot Off One’s Mouth" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Shoot Off One’s Mouth" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Shoot Off One's Mouth" para describir a alguien que habla sin pensar o considerar las consecuencias. Enfatiza la idea de hablar impulsivamente y a menudo de una manera jactanciosa o arrogante. Por ejemplo, si un amigo siempre hace afirmaciones audaces sin ninguna evidencia, podrías decir: "Siempre está disparando por la boca sin considerar el impacto de sus palabras".
- 1Reuniones sociales
During the party, he couldn't help but shoot off his mouth about his accomplishments, making others uncomfortable.
Durante la fiesta, no pudo evitar disparar con la boca sobre sus logros, haciendo que los demás se sintieran incómodos.
- 2Trabajo
She got into trouble for shooting off her mouth during the meeting, revealing confidential information.
Se metió en problemas por dispararse por la boca durante la reunión, revelando información confidencial.
- 3Autorreflexión
I need to learn to think before shooting off my mouth and saying something I'll regret.
Necesito aprender a pensar antes de disparar de mi boca y decir algo de lo que me arrepentiré.
Frases similares a "Shoot Off One’s Mouth":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Shoot Off One’s Mouth"?
El origen de la frase "Shoot Off One's Mouth" es desconocido.
¿Es común "Shoot Off One’s Mouth" en la conversación cotidiana?
Sí, "Shoot Off One's Mouth" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para criticar a alguien por hablar impulsivamente o jactanciosamente.
¿Qué tono tiene "Shoot Off One’s Mouth"?
"Shoot Off One's Mouth" transmite un tono de crítica o "Shoot Off One's Mouth". A menudo se usa para resaltar la falta de consideración o consideración de alguien al hablar.
¿Se puede usar "Shoot Off One’s Mouth" en entornos informales y formales?
Sí, "Shoot Off One's Mouth" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Sin embargo, se usa más comúnmente en conversaciones informales entre amigos, familiares o colegas. En situaciones formales, puede ser más apropiado utilizar una expresión menos coloquial para transmitir el mismo significado.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Siempre sale disparado de su boca sin considerar el impacto de sus palabras". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "disparar a mi boca"!" para implicar hablar impulsivamente.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- ramble
- blabber
- spout off
- mouth off
- speak recklessly
Antónimos
- think before speaking
- choose words carefully
- be tactful
- exercise restraint