¿Qué significa "Show me the money"?
"Show me the money" significa exigir o esperar un pago.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
After completing the project, I told my client, 'Show me the money!'
Después de completar el proyecto, le dije a mi cliente: '¡Muéstrame el dinero!'
Ejemplo
The landlord was getting impatient and said, 'Show me the money or you'll be evicted.'
El propietario se impacientaba y me dijo: 'Muéstrame el dinero o te desalojarán'.
Ejemplo
The salesperson confidently approached the customer and said, 'If you want this product, you'll have to show me the money.
El vendedor se acercó con confianza al cliente y le dijo: 'Si quieres este producto, tendrás que mostrarme el dinero.
¿Es "Show me the money" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Show me the money" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Show me the money" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Show me the money" para exigir o esperar un pago de alguien. A menudo se usa de manera segura y asertiva. Por ejemplo, si has completado un proyecto para un cliente y quieres que te paguen, podrías decir: "Después de completar el proyecto, le dije a mi cliente: '¡Muéstrame el dinero!'".
- 1Negocio
The landlord was getting impatient and said, 'Show me the money or you'll be evicted.'
El propietario se impacientaba y me dijo: 'Muéstrame el dinero o te desalojarán'.
- 2Ventas
The salesperson confidently approached the customer and said, 'If you want this product, you'll have to show me the money.'
El vendedor se acercó con confianza al cliente y le dijo: 'Si quieres este producto, tendrás que mostrarme el dinero'.
- 3Negociación
During a negotiation, one party may use the phrase 'Show me the money' to assert their expectation of payment.
Durante una negociación, una de las partes puede usar la frase "Muéstrame el dinero" para afirmar su expectativa de pago.
Frases similares a "Show me the money":
Pay up
Para exigir el pago
Ejemplo
After completing the project, I told my client, 'Pay up!'
Después de completar el proyecto, le dije a mi cliente: '¡Paga!'
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Show me the money"?
El origen de la frase "Show me the money" es de la película '"Show me the money" estrenada en 1996. En la película, el personaje interpretado por Tom Cruise dice esta frase para exigir el pago a su cliente.
¿Es común "Show me the money" en la conversación cotidiana?
Sí, "Show me the money" es una expresión de uso común en la conversación cotidiana, especialmente en contextos comerciales y financieros. A menudo se utiliza para exigir asertivamente el pago o para expresar la expectativa de un pago inmediato.
¿Qué tono tiene "Show me the money"?
"Show me the money" transmite un tono de asertividad y confianza. A menudo se usa en situaciones en las que existe la necesidad de un pago inmediato o cuando alguien quiere enfatizar la importancia de recibir el pago.
¿Se puede usar "Show me the money" en entornos informales y formales?
La frase "Show me the money" se usa más comúnmente en entornos informales, como conversaciones informales o negociaciones comerciales. Puede que no sea adecuado para situaciones muy formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "El propietario se estaba impacientando y dijo: 'Muéstrame el dinero o te desalojarán'". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "show me the money"!" para implicar la expectativa de pago.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- demand payment
- expect payment
- ask for money
- request payment
Antónimos
- donate
- give away for free
- offer something for nothing