¿Qué significa "Take up the reins"?
"Take up the reins" significa asumir el control o la responsabilidad de algo.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
After the CEO resigned, she took up the reins of the company.
Después de la renuncia de la directora ejecutiva, ella tomó las riendas de la empresa.
Ejemplo
He decided to take up the reins and lead the team to victory.
Decidió tomar las riendas y llevar al equipo a la victoria.
Ejemplo
It's time for you to take up the reins and manage your own finances
Es hora de que tomes las riendas y administres tus propias finanzas
¿Es "Take up the reins" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Take up the reins" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Take up the reins" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Take up the reins" para describir a alguien que asume el control o la responsabilidad de una situación. Enfatiza la idea de hacerse cargo y liderar. Por ejemplo, si un gerente deja la empresa, podrías decir: "Después de que el director ejecutivo renunció, ella "tomó las riendas" de la empresa".
- 1Liderazgo
He decided to take up the reins and lead the team to victory.
Decidió tomar las riendas y llevar al equipo a la victoria.
- 2Responsabilidad personal
It's time for you to take up the reins and manage your own finances.
Es hora de que tomes las riendas y administres tus propias finanzas.
- 3Familia u hogar
After their parents passed away, she had to take up the reins and take care of her younger siblings.
Después de que sus padres fallecieron, ella tuvo que tomar las riendas y cuidar de sus hermanos menores.
Frases similares a "Take up the reins":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Take up the reins"?
El origen de la frase "Take up the reins" se remonta a la equitación. Las riendas son las correas unidas a la brida de un caballo que el jinete sostiene para controlar la dirección y la velocidad del caballo. Cuando alguien toma las riendas, asume el control o la responsabilidad de una situación, al igual que un jinete toma el control de un caballo sosteniendo las riendas.
¿Es común "Take up the reins" en la conversación cotidiana?
Sí, "Take up the reins" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir la asunción del control o la responsabilidad de una situación, ya sea en un contexto profesional o personal.
¿Qué tono tiene "Take up the reins"?
"Take up the reins" transmite un tono de liderazgo y responsabilidad. Implica que alguien está dando un paso al frente para hacerse cargo y guiar a otros.
¿Se puede usar "Take up the reins" en entornos informales y formales?
Sí, "Take up the reins" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de asumir el control o la responsabilidad. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Decidió "take up the reins" y liderar el proyecto". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "take up the reins"!" para implicar la disposición a tomar el control.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- take control
- assume responsibility
- lead the way
- be in charge
- shoulder the burden
Antónimos
- pass the buck
- shirk responsibility
- avoid leadership
- abdicate control
- step down