The cobbler should stick to his last.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "The cobbler should stick to his last."?

"El zapatero debe apegarse a su horma" significa que las personas deben apegarse a lo que saben y hacen mejor, al igual que un zapatero debe concentrarse en hacer zapatos y no tratar de hacer otra cosa. Del mismo modo, las personas deben ceñirse a su área de especialización y no tratar de hacer algo fuera de su conjunto de habilidades.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He's a great chef, but when it comes to fixing cars, the cobbler should stick to his last.

Es un gran chef, pero cuando se trata de arreglar autos, el zapatero debe apegarse a la horma.

Ejemplo

She's a talented musician, but when it comes to painting, the cobbler should stick to his last.

Es una músico talentosa, pero cuando se trata de pintar, el zapatero debe apegarse a su horma.

Ejemplo

He's a skilled engineer, but when it comes to cooking, *the cobbler should stick to his last.

Es un ingeniero experto, pero cuando se trata de cocinar, *el zapatero debe ceñirse a su horma.

¿Es "The cobbler should stick to his last." una expresión, un modismo o un proverbio?

"The cobbler should stick to his last." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "The cobbler should stick to his last." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "El zapatero debe ceñirse a su horma" para aconsejar a alguien que se mantenga dentro de su campo de especialización y no intente hacer algo en lo que no es experto. Destaca la idea de que las personas deben centrarse en lo que saben y hacen mejor. Por ejemplo, si un amigo que es un excelente escritor expresa su interés en convertirse en un cantante profesional, podrías decirle: "Creo que deberías seguir escribiendo. Recuerda, "the cobbler should stick to his last."'

  • 1Asesoramiento profesional

    When considering a career change, it's important to remember that the cobbler should stick to his last. Focus on your strengths and pursue opportunities that align with your skills and expertise.

    Al considerar un cambio de carrera, es importante recordar que el zapatero debe apegarse a su horma. Concéntrese en sus fortalezas y busque oportunidades que se alineen con sus habilidades y experiencia.

  • 2Aficiones e intereses

    If a friend who loves playing soccer suddenly decides to take up painting, you could gently remind them that the cobbler should stick to his last. Encourage them to continue pursuing their passion for soccer instead.

    Si un amigo al que le encanta jugar al fútbol de repente decide dedicarse a pintar, puedes recordarle amablemente que el zapatero debe quedarse hasta la horma. Anímalos a seguir persiguiendo su pasión por el fútbol.

  • 3Crecimiento personal

    Sometimes, people may feel tempted to explore new areas or acquire new skills. However, it's essential to recognize your limitations and remember that the cobbler should stick to his last. Focus on developing your existing talents and expertise.

    A veces, las personas pueden sentirse tentadas a explorar nuevas áreas o adquirir nuevas habilidades. Sin embargo, es esencial reconocer tus limitaciones y recordar que el zapatero debe ceñirse a su horma. Concéntrese en desarrollar sus talentos y experiencia existentes.

Frases similares a "The cobbler should stick to his last.":

Centrarse en la propia área de especialización o responsabilidad

Ejemplo

He's a great lawyer, but when it comes to accounting, he should stay in his lane.

Es un gran abogado, pero cuando se trata de contabilidad, debe mantenerse en su carril.

Ser consciente de las propias capacidades y no excederse en ellas

Ejemplo

She's a talented dancer, but she knows her limits and doesn't attempt difficult acrobatic moves.

Es una bailarina talentosa, pero conoce sus límites y no intenta movimientos acrobáticos difíciles.

Play to your strengths

Enfocarse y utilizar las habilidades o cualidades más fuertes de uno

Ejemplo

In a team project, it's important to play to your strengths and contribute in areas where you excel.

En un proyecto de equipo, es importante jugar con tus fortalezas y contribuir en las áreas en las que sobresalgas.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "The cobbler should stick to his last."?

El origen de la frase "El zapatero debe apegarse a su horma" se remonta a la antigua Grecia. En la mitología griega, el dios Hefesto era el herrero divino y el patrón de los artesanos. La frase se deriva del dicho griego 'Τῷ τέχνῃ τὸν τέχνητα', que se traduce como 'Deja que el artesano se ocupe de su oficio'. Enfatiza la importancia de centrarse en el área de especialización de uno y no aventurarse en un territorio desconocido.

¿Es común "The cobbler should stick to his last." en la conversación cotidiana?

"El zapatero debe apegarse a su horma" no se usa tan comúnmente en la conversación cotidiana en comparación con otros proverbios o modismos. Sin embargo, todavía es reconocido y entendido por los hablantes nativos de inglés. Puede ser de uso más común en contextos formales o literarios.

¿Qué tono tiene "The cobbler should stick to his last."?

"El zapatero debe ceñirse a su horma" transmite un tono de consejo y cautela. Sugiere que las personas deben ser conscientes de sus limitaciones y centrarse en lo que sobresalen en lugar de intentar tareas desconocidas.

¿Se puede usar "The cobbler should stick to his last." en entornos informales y formales?

La frase "el zapatero debe apegarse a su horma" se considera formal y puede usarse más comúnmente en entornos escritos o profesionales. Es adecuado para su uso en discursos, presentaciones o cuando se dan consejos en un contexto formal. Sin embargo, también se puede utilizar en conversaciones informales entre amigos o familiares.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

La frase se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Es un músico talentoso, pero cuando se trata de pintar, "el zapatero debe apegarse a su horma"". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir "¡Es hora de "apegarse a lo último"!" para implicar la necesidad de concentrarse en las fortalezas de uno.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • stick to what you know
  • focus on your expertise
  • do what you're good at
  • mind your own business
  • stay in your comfort zone

Antónimos

  • step out of your comfort zone
  • embrace new challenges
  • explore new horizons
  • try something different
  • venture into unfamiliar territory

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!