Till you're blue in the face: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Till you're blue in the face"?

"Hasta que estés azul en la cara" significa "Till you're blue in the face" significa continuar haciendo o diciendo algo hasta que estés agotado o hayas intentado todo lo posible.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

You can argue with him till you're blue in the face, but he won't change his mind.

Puedes discutir con él hasta que te pongas azul en la cara, pero no cambiará de opinión.

Ejemplo

I've been trying to fix this computer till I'm blue in the face, but nothing seems to work.

He estado tratando de arreglar esta computadora hasta que me ponga azul en la cara, pero nada parece funcionar.

Ejemplo

You can study for the test till you're blue in the face, but if you don't understand the material, it won't help

Puedes estudiar para el examen hasta que te pongas azul en la cara, pero si no entiendes el material, no te servirá de nada

¿Es "Till you're blue in the face" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Till you're blue in the face" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Till you're blue in the face" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Till you're blue in the face" para enfatizar la idea de hacer algo durante un período prolongado de tiempo o hasta el agotamiento, sin lograr el resultado deseado. Implica que no importa cuánto esfuerzo o tiempo se dedique a algo, no hará ninguna diferencia. Por ejemplo, si alguien es terco y se niega a cambiar de opinión, podrías decirle: "Puedes discutir con él "till you're blue in the face", pero no cambiará de opinión".

  • 1Persuasión

    No matter how much evidence she presented, she couldn't convince him till she was blue in the face.

    No importaba cuánta evidencia presentara, no podía convencerlo hasta que se puso azul en la cara.

  • 2Resolución de problemas

    He tried every possible solution till he was blue in the face, but the issue remained unresolved.

    Intentó todas las soluciones posibles hasta que se le puso azul la cara, pero el problema seguía sin resolverse.

  • 3Esfuerzo

    She practiced the piano till she was blue in the face, but still struggled with the difficult piece.

    Practicó el piano hasta que se le puso azul la cara, pero aún así luchó con la difícil pieza.

Frases similares a "Till you're blue in the face":

Beat a dead horse

Continuar discutiendo o discutiendo sobre un tema que ya ha sido resuelto o que ya no es relevante

Ejemplo

There's no point in bringing up the issue again. It's like beating a dead horse.

No tiene sentido volver a plantear el tema. Es como golpear a un caballo muerto.

Perder la energía, el entusiasmo o la motivación para seguir haciendo algo

Ejemplo

After working for hours, she ran out of steam and couldn't finish the project.

Después de trabajar durante horas, se quedó sin fuerzas y no pudo terminar el proyecto.

Encontrar un obstáculo o llegar a un punto en el que parece imposible seguir progresando

Ejemplo

No matter how hard she tried, she kept hitting a brick wall in her research.

No importaba cuánto lo intentara, seguía chocando contra una pared de ladrillos en su investigación.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Till you're blue in the face"?

Se desconoce el origen de la frase "Till you're blue in the face"".

¿Es común "Till you're blue in the face" en la conversación cotidiana?

Sí, "Till you're blue in the face" es una expresión común en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para transmitir la idea de dedicar mucho esfuerzo o tiempo sin lograr el resultado deseado.

¿Qué tono tiene "Till you're blue in the face"?

"Hasta que estés azul en la cara" transmite un tono de frustración o resignación "Till you're blue in the face". Sugiere que, a pesar de los mejores esfuerzos, la situación no ha cambiado.

¿Se puede usar "Till you're blue in the face" en entornos informales y formales?

Sí, "Till you're blue in the face"" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que se puede utilizar en diversos contextos. Sin embargo, se usa más comúnmente en conversaciones informales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Puedes discutir con él "till you're blue in the face", pero no cambiará de opinión". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Lo he estado intentando "hasta que me pongo azul en la cara"" para implicar agotamiento por un esfuerzo prolongado.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • until you're exhausted
  • until you're worn out
  • until you're at your wit's end
  • until you've tried everything

Antónimos

  • give up easily
  • quit early
  • stop before trying everything
  • find a quick solution

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!