¿Qué significa "To pour water into a sieve."?
"Verter agua en un colador" significa perder el tiempo o el esfuerzo en una tarea que está condenada al fracaso o que es poco probable que produzca algún resultado.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I tried explaining the concept to him, but it was like pouring water into a sieve. He just couldn't grasp it.
Intenté explicarle el concepto, pero fue como verter agua en un colador. Simplemente no podía entenderlo.
Ejemplo
She spent hours trying to fix the broken computer, but it was like pouring water into a sieve. It was a lost cause.
Pasó horas tratando de arreglar la computadora rota, pero fue como verter agua en un colador. Era una causa perdida.
Ejemplo
Instead of studying for the exam, he spent all night playing video games. It's like pouring water into a sieve. He won't get good grades
En lugar de estudiar para el examen, pasó toda la noche jugando videojuegos. Es como verter agua en un colador. No sacará buenas notas
¿Es "To pour water into a sieve." una expresión, un modismo o un proverbio?
"To pour water into a sieve." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "To pour water into a sieve." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Verter agua en un colador" para describir una situación en la que alguien está perdiendo su tiempo o esfuerzo en una tarea que está condenada al fracaso o que es poco probable que produzca resultados. Enfatiza la importancia de ser consciente de la efectividad de las propias acciones y enfocar la energía y los recursos en actividades que probablemente tengan éxito. Por ejemplo, si un amigo pasa horas tratando de convencer a alguien que no está dispuesto a escuchar, podrías decirle: "Es como verter agua en un colador. No van a cambiar de opinión'.
- 1Educación
He spent all night cramming for the test, but it was like pouring water into a sieve. He didn't retain any of the information.
Pasó toda la noche estudiando para el examen, pero fue como verter agua en un colador. No retuvo nada de la información.
- 2Relaciones
She kept trying to make the relationship work, but it was like pouring water into a sieve. It was clear that it wasn't meant to be.
Ella seguía tratando de hacer que la relación funcionara, pero era como verter agua en un colador. Estaba claro que no estaba destinado a serlo.
- 3Productividad
Instead of focusing on important tasks, he wasted his time on trivial matters. It's like pouring water into a sieve. He wasn't making any progress.
En lugar de concentrarse en tareas importantes, perdía su tiempo en asuntos triviales. Es como verter agua en un colador. No estaba haciendo ningún progreso.
Frases similares a "To pour water into a sieve.":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "To pour water into a sieve."?
Se desconoce el origen de la frase "Verter agua en un colador".
¿Es común "To pour water into a sieve." en la conversación cotidiana?
La frase "Verter agua en un colador" no es muy común en la conversación cotidiana. Se utiliza más a menudo en situaciones escritas o formales para transmitir la idea de perder tiempo o esfuerzo en tareas inútiles.
¿Qué tono tiene "To pour water into a sieve."?
"Verter agua en un colador" transmite un tono de futilidad e ineficiencia. Sugiere que la acción que se describe no tiene sentido y no conducirá a ningún resultado significativo.
¿Se puede usar "To pour water into a sieve." en entornos informales y formales?
La frase "Verter agua en un colador" se usa más comúnmente en entornos formales o por escrito que en conversaciones casuales. Es una expresión metafórica que transmite la idea de perder tiempo o esfuerzo, que puede ser aplicable en diversos contextos.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase "Verter agua en un colador" se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Ella trató de explicar, pero fue como "verter agua en un colador". Simplemente no entendía'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Es como "verter agua en un colador"" para implicar la inutilidad de una situación.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- waste one's time
- futile effort
- pointless endeavor
- ineffective action
- unproductive task
Antónimos
- efficient use of time
- productive effort
- effective action
- successful endeavor