¿Qué significa "Wash your dirty linen at home."?
"Lavar la ropa sucia en casa" significa que los asuntos personales o privados deben tratarse en privado y no compartirse con otros.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I don't want to hear about your family drama. Wash your dirty linen at home. Keep your personal matters to yourself.
No quiero oír hablar de tu drama familiar. Lava tu ropa sucia en casa. Guarda tus asuntos personales para ti.
Ejemplo
Why are you airing your dirty laundry in public? Wash your dirty linen at home. It's not appropriate to discuss personal issues in front of others.
¿Por qué aireas tus trapos sucios en público? Lava tu ropa sucia en casa. No es apropiado discutir asuntos personales frente a otros.
Ejemplo
I understand that you're upset, but wash your dirty linen at home. It's not necessary to involve everyone else in your personal problems
Entiendo que estés molesto, pero lava tu ropa sucia en casa. No es necesario involucrar a todos los demás en tus problemas personales
¿Es "Wash your dirty linen at home." una expresión, un modismo o un proverbio?
"Wash your dirty linen at home." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Wash your dirty linen at home." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Lava tu ropa sucia en casa" para aconsejar a alguien que mantenga sus asuntos personales en privado y no los comparta con otros. Enfatiza la importancia de tratar los problemas personales dentro de los confines del propio hogar. Por ejemplo, si un amigo comienza a hablar de sus problemas de relación en público, podrías decir "Oye, lavemos nuestra ropa sucia en casa y hablemos de esto más tarde".
- 1Asuntos de familia
When her parents started arguing at a family gathering, she reminded them to wash their dirty linen at home and not involve everyone else.
Cuando sus padres comenzaron a discutir en una reunión familiar, ella les recordó que lavaran su ropa sucia en casa y no involucraran a todos los demás.
- 2Lugar de trabajo
During a team meeting, a colleague began complaining about their workload. The manager interrupted and said, 'Wash your dirty linen at home, let's focus on the task at hand.'
Durante una reunión de equipo, un colega comenzó a quejarse de su carga de trabajo. El gerente interrumpió y dijo: "Lava tu ropa sucia en casa, centrémonos en la tarea que tenemos entre manos".
- 3Amistad
When a friend started gossiping about another mutual friend, she told them, 'Wash your dirty linen at home. It's not fair to talk about others behind their back.'
Cuando una amiga comenzó a chismorrear sobre otra amiga en común, ella les dijo: "Lava tu ropa sucia en casa. No es justo hablar de los demás a sus espaldas".
Frases similares a "Wash your dirty linen at home.":
Ejemplo
It's not appropriate to talk about your personal problems in front of others. Don't air your dirty laundry.
No es apropiado hablar de tus problemas personales delante de los demás. No airees tus trapos sucios.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Wash your dirty linen at home."?
Se desconoce el origen de la frase "Lava tu ropa sucia en casa".
¿Es común "Wash your dirty linen at home." en la conversación cotidiana?
"Lavar la ropa sucia en casa" no es una frase muy común en la conversación cotidiana. Se usa más a menudo en entornos formales o profesionales para recordar a las personas que mantengan la privacidad y el profesionalismo.
¿Qué tono tiene "Wash your dirty linen at home."?
"Lavar la ropa sucia en casa" transmite un tono de cautela y discreción. Se utiliza para recordarle a alguien que sea consciente de lo que comparte con los demás y que mantenga los asuntos personales en privado.
¿Se puede usar "Wash your dirty linen at home." en entornos informales y formales?
"Lavar la ropa sucia en casa" es una frase relativamente formal. Se usa comúnmente en entornos profesionales o formales para enfatizar la importancia de mantener la privacidad y el profesionalismo. Sin embargo, también se puede utilizar en conversaciones informales entre amigos o familiares que valoran la discreción.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "No quiero oír hablar de tu drama familiar. "Lava tu ropa sucia en casa"'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir ""Lava tu ropa sucia en casa"" para implicar la necesidad de privacidad.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- keep it hush-hush
- maintain confidentiality
- respect privacy
- keep things to oneself
- be discreet
Antónimos
- share openly
- be transparent
- discuss publicly
- reveal secrets
- expose personal matters