No consigo entender lo que significa aquí "ever so slightly insulting afterthought".
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Afterthought" es algo que se te ocurre o que piensas más tarde, algo que no se ha considerado ni planeado hasta ese momento, de modo que es la combinación de "after" y "thought". En este caso, el emisor dice que el hecho de que el hombre se vaya a buscarla para hablarle de su amor es "an ever so slightly insulting afterthought", con el significado de que dejó la conversación para el último momento, lo que se entiende como algo un poco insultante. Ej: "Almost as an afterthought, she thanked the salesperson for helping." (Casi por reparo, le agradeció al vendedor su ayuda.) Ej: "As an afterthought, a small card was prepared along with the cake." (La ocurrencia tardía fue preparar una tarjetita junto al pastel.)