¿Qué significa "one thing" aquí? ¿Por qué no se incluye en los subtítulos?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Buena pregunta. Cuando Ross llega, lleva muchas maletas y Phoebe bromea diciendo que él se cree que la barbacoa durará mucho tiempo y que es por eso por lo que ha traído tantas maletas. Pero, claro está, luego nos damos cuenta de que Ross se va a China, ya que inmediatamente le responde a Phoebe diciendo que se va a China, y ella le dice: "you say one thing" y luego pega un resoplido. Aquí, el "one thing" hace referencia a la broma que dijo Phoebe sobre que él se va a China. Está dando a entender como si el hecho de que se vaya a China esté directamente relacionado con su broma, aunque él se va de viaje de negocios. La conversación entre Ross y Phoebe básicamente no es más que una larga broma La expresión "you say one thing" en realidad se utiliza a menudo para responder cuando alguien reacciona de manera exagerada o dramática a algo que has dicho. En este caso, hubiera sido muy dramático que Ross se mudara a China solo por la broma que ha hecho Phoebe sobre sus maletas. Ej: A: "That dress looks a little tight." (Ese vestido te queda algo estrecho.) B: "That's it. I'm going on a diet!" (Así es. ¡Voy a ir a una dietista!) A: "Really?! You say one thing!" (¿En serio? ¡Para qué hablo!) Ej: A: "I don't think that looks right." (No creo que eso esté demasiado bien.) B: "Fine! Do it yourself!" (¡Pues vale! ¡Hazlo tú mismo!) A: "Geez, you say one thing." (Dios, por una cosa que digo.)