He oído muchas veces a nativos del inglés decir "here you go", "here you are". ¿Son sinónimos?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Más o menos. Hay veces en las que alguien dice "there you go" en vez de "here you go", pero la diferencia principal es que "here you go" se suele utilizar cuando directamente alguien se encarga de algo en el lugar de otra persona. "There you go" se utiliza cuando el individuo no está directamente involucrado. Así que qué opción se utiliza tendrá que ver con el contexto en el que se encuentre la gente, de otras personas o de factores externos. Ej: "Here you go, enjoy the pizza." (Aquí tienes, disfruta de la pizza.) Ej: "You said you wanted pizza, right? Well, there you go, there's some on that table!" (Decías que querías pizza, ¿verdad? Bueno, ahí tienes, ¡hay un poco en la mesa!)