student asking question

¿Qué significa "don't take it personally"? ¿Y en qué se diferencia de "no offense"?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

"Don't take it personally" significa "no te lo tomes personalmente", "no te ofendas por lo que pueda decir". "No offense" significa lo mismo, excepto porque solo se utiliza al referirse a lo que el emisor dice. Además, "don't take it personally" y "no offense" tiene diferentes matices. "Don't take it personally" muestra una preocupación real, mientras que "no offense" suele implicar que se va a decir algo demasiado directo y no muestra el matiz de preocupación de la expresión anterior. Ej: "Don't take it personally that your girlfriend broke up with you, it's not your fault." (No te tomes a lo personal que tu novia cortara contigo. No es tu culpa.) Ej: "No offense, but your hair looks really bad today." (No te ofendas, pero llevas el pelo fatal hoy.)

Preguntas y respuestas populares

04/29

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Eh, tío, no quiero parecer demasiado crítico y eso, y no te lo tomes demasiado a pecho,