¿Cuál es la diferencia entre I'll take care of ity I'll deal with it? Sé que significan algo similar, pero me pregunto si hay alguna diferencia en términos de matices.

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Es una buena pregunta! Como dijiste, las dos expresiones tienen significados similares, pero también tienen matices sutilmente diferentes. Es decir, el I'll take care of it habla en un tono más fuerte, lo que implica que el hablante tiene una buena comprensión del tema. En otras palabras, no importa cuán difícil sea el problema, estás decidido a resolverlo. Ejemplo: The car broke down on the way back from work. I'll deal with it tomorrow. (Mi auto se descompuso de camino a casa desde el trabajo, lo arreglaré mañana). Ejemplo: Edward said he'd take care of it. Don't worry. (Edward dijo que él se encargará de eso, no te preocupes).