¿Se podría decir "heard about" en vez de "heard of"? ¿Habría alguna diferencia?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Hay alguna diferencia, sí. Así que yo no utilizaría "about" en vez de "of" en este caso. "To hear about something" significa estar informado sobre los detalles de algo, mientras que "to hear of something" sirve para saber que algo existe. Se puede decir "of", pero no saber nada sobre ("about") ello. Ej: A: "Have you heard of the famous bakery in the city?" (¿Has oído hablar sobre la panadería famosa de la ciudad?) B: "I've heard of it, but I don't know anything about it." (He oído hablar de ella, pero no sé nada al respecto.) Ej: A: "Have you heard about BTS?" (¿Has oído lo que ha pasado con BTS?) B: "No, what happened?" (No, ¿qué ha pasado?) A: "They're taking a break as a group." (Van a tomarse un descanso como grupo.)