¿Qué significa "time share"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Time share" hace referencia a una manera de tener una propiedad compartida con diferentes tipos de derechos de uso sobre ella. Es como un tipo de casa de vacaciones.
Rebecca
"Time share" hace referencia a una manera de tener una propiedad compartida con diferentes tipos de derechos de uso sobre ella. Es como un tipo de casa de vacaciones.
05/04
1
En comparación con el verbo there be+ sintagma nominal que aparece a menudo, la expresión there existses un poco desconocida, ¿es esta expresión una expresión común?
No estoy seguro porque es inglés británico, pero en los EE. UU., generalmente es there is/areen lugar de there exists. Creo que nos estamos refiriendo a un lugar específico donde se encuentra la Flor de la Bruja. En inglés americano, no se suele decir así.
2
¿"Rub" funciona como un sustantivo aquí?
Sí, la palabra "rub" se utiliza como sustantivo en el caso de "back rub". La palabra "rub" no se utiliza a menudo así, sino que sirve como sustantivo en unos cuantos casos. Ej: "He disinfected the cut with an alcohol rub." (Desinfectó el corte frotando con un poco de alcohol.)
3
¿Qué significa "even" aquí?
¡Me encanta este vídeo! En él, "even" se utiliza para enfatizar lo que se dice. Está diciéndole a los estudiantes que lo mejor es que no prueben a hacerle ninguna jugarreta o a gastarle una broma. "Even", en este contexto, se suele utilizar para enfatizar el enfado o la sorpresa. Ej: "Don't even think about it." (Ni siquiera deberías pensar en ello.) Ej: "He has never even heard of Jennifer Aniston!" (¡Ni siquiera he oído hablar de Jennifer Aniston!) Ej: "You don't even have a chance of winning the lottery." (No tienes ninguna posibilidad de ganar la lotería.)
4
¿Qué significa "have down"? ¿Algo como "understand"?
¡La palabra have [something] down tiene un significado similar al understand! Es una forma de decir que sabes algo y que eres bueno en ello, y que puedes hacerlo bien. También se puede usar para significar que has escrito algo. Ejemplo: I have the presentation down. So I'm ready to present it today. (He leído la presentación, así que estoy listo para presentar hoy). Ejemplo: She's got the whole process of coding down. (Conoce todos los procesos de codificación) Ejemplo: I've got it down on my notes here. (Lo anoté aquí en mi cuaderno).
5
¿Qué significa Dead mark? ¿Es una señal ominosa?
¡No! En la industria del cine, markse refiere al lugar donde debe estar un actor al filmar una escena, y el deadutilizado como set aquí no es la muerte, sino completa, cierta, por lo que dead markse refiere al lugar exacto donde debe estar el actor al comienzo de la filmación. Ejemplo: The road is dead ahead. (El camino es recto.) => Te dice que sigas adelante, ni más ni menos. Ejemplo: I need a mark to know where to stand. (Necesito un marcador de dónde debo pararme).
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Y yo he pasado tiempo con Flipper en las Pocanos.