¿Qué significa "pipe dream"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Pipe dream" es un sueño poco realista o una fantasía. El sintagma "Pipe dream" alude a los sueños o alucinaciones que experimentaban los fumadores de opio en pipa.
Rebecca
"Pipe dream" es un sueño poco realista o una fantasía. El sintagma "Pipe dream" alude a los sueños o alucinaciones que experimentaban los fumadores de opio en pipa.
04/22
1
¿Qué es Leprechaun shoes? ¿Y qué significa dodgy men?
Leprechaun, o duendes, son hadas de las leyendas populares irlandesas. Es uno de los elementos más emblemáticos de Irlanda. Por lo tanto, leprechaun shoesse refiere a un zapato pequeño decorado con una hebilla y un tacón bajo. Por otro lado, dodgyes un término coloquial que significa no caliente. En otras palabras, dodgy manpuede entenderse como alguien en quien no se puede confiar. Ejemplo: Stay away from him. He is super dodgy. (Aléjate de él, no puede creerlo). Ejemplo: This place is really dodgy. Let's get out of here. (Este lugar es muy sospechoso, vámonos).
2
¿Qué significa huddleaquí? ¿Es una palabra relacionada con el deporte? ¿Se puede utilizar en otras situaciones?
Huddlese puede usar como verbo o sustantivo. Cuando se usa como verbo, se refiere a personas que se acercan. Cuando se usa como sustantivo, se usa para referirse a un grupo de personas reunidas para tener un tiempo operativo, como aquí. Este término se usa a menudo en los deportes y se refiere a un grupo de jugadores que se reúnen para discutir planes sobre lo que van a hacer durante un juego o en el futuro. El término se puede utilizar en reuniones de personas y en deportes. Ejemplo: Come huddle together everyone! (¡Reunámonos todos!) Ejemplo: We talked about it during our huddle. (Lo discutimos durante una reunión de operaciones).
3
¿Qué significa "diminish in"?
En realidad, "diminish" e "in", funcionan de manera independiente la una de la otra. "Diminish" es un verbo que significa "reducir" o "disminuir" y la expresión "in any way" se utiliza a menudo, con un matiz negativo, y que significa "bajo cualquier circunstancia/situación". Ej: "You're not responsible for my choices in any way." (No eres responsable para nada de las decisiones que tomo.) Ej: "John was trying to diminish my achievement by criticizing me." (John estuvo intentando rebajar la importancia de mi logro criticándome.) Ej: "I don't want to diminish your achievements in any way." (No pretendo quitarle importancia para nada a tus logros.)
4
¿Qué significa Bumpy ride? ¿En qué situaciones se puede utilizar?
Bumpy riderefiere a un viaje que no es fácil porque hay muchos giros y vueltas, y hay muchos obstáculos. Literalmente, puede referirse a enfrentarse a un camino difícil en medio del día, o puede ser una figura retórica. Ejemplo: There were a lot of rocks on the road, so it was a bumpy ride. (El camino está lleno de baches con muchas piedras) Ejemplo: It was a bumpy ride to get to where I am today. I had many failures and successes. (Fue una serie de dificultades para llegar a donde estoy hoy, he tenido muchos fracasos y éxitos).
5
¿Qué alternativas hay para remplazar "stressful"? ¿Podríais darme algunos ejemplos?
Aquí, se podría utilizar "taxing", "difficult", "trying", "though" o "anxiety-filled". Ej: "The journey has been very trying." = "The journey has been very taxing." (El viaje ha sido durillo.) Ej: "The team worked under difficult conditions." (El equipo trabajó bajo condiciones difíciles.) Ej: "It was tough writing tests this semester." (Los exámenes de expresión escrita han sido difíciles este semestre.) Ej: "I've had an anxiety-filled month. I hope next month is better!" (He tenido un mes muy estresante. ¡Espero que el mes que viene sea mejor!)
¡Completa la expresión con un cuestionario!
pero que es como un sueño imposible.