student asking question

¿No debería llamarse when taking the shot?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

¡Es una buena pregunta! No hay nada de malo en decir eso, pero podría cambiar sutilmente las implicaciones de la oración. Esto se debe a que el to takese refiere al momento fugaz en el que se puede tomar una fotografía, mientras que takingse refiere al proceso de tomar una fotografía y al acto en sí. Entonces, como dijiste, cuando dices when taking the shot, estás diciendo que la persona está tomando la foto y no está segura de algo. Por otro lado, when to take a shotse refiere al momento o momento óptimo para realizar una acción. Ejemplo: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (Al editar una foto, prefiero asegurarme primero de que tenga el tamaño correcto). Ejemplo: I never know when to edit photos during the week. (No sé cuándo editaré una foto esta semana). Ejemplo: I hit my head when I was walking downstairs. (Bajé las escaleras y me golpeé la cabeza). Ejemplo: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (No estoy seguro de qué camino tomar para evitar el charco).

Preguntas y respuestas populares

05/16

¡Completa la expresión con un cuestionario!

No es fácil saber cuándo hacer la foto.