¿Puedo reemplazar wherecon whileen esta oración?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
No creo que sea un problema cambiar wherea whileaquí. Whileno cambia el significado de la oración y no la hace gramaticalmente incorrecta.
Rebecca
No creo que sea un problema cambiar wherea whileaquí. Whileno cambia el significado de la oración y no la hace gramaticalmente incorrecta.
12/11
1
¿Qué es Light-years?
Light-year(año luz) es una unidad utilizada en el espacio que representa la distancia que recorre la luz en un año, que es una distancia muy larga. Entonces, cuando se hace referencia a grandes distancias en el espacio, se usa esta unidad. Un año luz equivale a unos 9,5 billones dekm.
2
¿Qué significa "dangle"?
El significado normal de "dangle" es "colgar", es decir, dejar algo colgando. Ej: "The clothes are dangling on the clothesline to dry." (La ropa está colgada del hilo de tender para que se seque.) Sin embargo, "to dangle", en este caso, significa "tentar" a alguien mostrándole algo desde lejos y desde donde no puede llegar a ello. En este contexto, "dangle" se utiliza con este significado de darle envidia a alguien. Ej: "He teased the dog by dangling the treat above his head." (Le tomaba el pelo al perro mostrándole el premio desde arriba.)
3
¿Cuál es la diferencia entre "a while" y "awhile"?
"A while" hace referencia a un periodo de tiempo concreto. Se podría remplazar por un sintagma que concretara más el tiempo específico, como "a year". "Awhile" es un adverbio que describe el hecho de hacer algo durante un cierto periodo de tiempo. Ej: "I haven't seen you in a while!" (¡Hace tiempo que no te veo!) Ej: "Why don't you go play outside for awhile?" (¿Por qué no vas a jugar fuera un ratito?)
4
Siempre me lío con qué decir, si "me too" o "you too" para responder a este tipo de situación. ¿Sería erróneo, si dijera "me too" aquí como para decir que yo también quiero que tengas un buen día de San Valentín?
Buena pregunta. Utilizamos "you too" cuando queremos responder a un saludo o a una felicitación por parte de alguien. En este vídeo, le dicen a Bob Esponja: "Happy Valentine's Day" (Feliz día de San Valentín), a lo que responde diciendo: "you too" (para ti también). Ej: A: "Have a great day!" (¡Que tengas un buen día!) B: "You too." (Tú también.) Ej: A: "You look great today!" (¡Estás guapísima hoy!) B: "You too!" (¡Tú también!) Utilizamos "me too" cuando queremos expresar que estamos de acuerdo con algo que se ha dicho previamente. Ej: A: "I wish I was on vacation right now." (Ojalá estuviera de vacaciones ahora mismo.) B: "Me too." (Yo también.) Ej: A: "I'm going to get a beer with my lunch." (Voy a pedir una cerveza con la comida.) B: "Me too." (Yo también.)
5
children'slo está diciendo mal el orador? ¿No debería ser ask children to explain love?
Sí, así es. Como dijiste, es un error por parte del orador. Creo que el narrador estaba tratando de decir children o kids. Todo se mezcló y terminó siendo un childrens. Esta es la oración incorrecta, y si es la oración correcta, sería ask children/kids to explain love. Ejemplo: I want to ask kids for their thoughts about the President. = I want to ask children for their thoughts about the President. (Quiero escuchar lo que los niños piensan sobre el presidente).
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Mientras que los niños normales crecían 5 cm al año, ella crecía 7, 10 o 12 centímetros cada año sistemáticamente.