student asking question

Muchas veces me confundo al utilizar "all of" y "all". ¿Hay alguna diferencia entre ambos?

teacher

Respuesta de un hablante nativo

Rebecca

"All" y "all of" significan lo mismo. Por ejemplo, se utilizan para indicar cuando se habla de todo un conjunto de cosas: "All students" significa "todos y cada uno de los alumnos". Pero debes escoger utilizar una opción u otra dependiendo de los siguientes factores: Utilizar "all of" cuando la siguiente palabra es un pronombre personal o relativo ("me", "you", "us", "them", "whom", "which"). Ej: "All of you were late to class." (Todos llegasteis tarde a clase.) Ej: "These are my students, all of whom were late." (Estos son mis alumnos, de los cuales todos llegaron tarde.) Se puede utilizar tanto "all" como "all of" cuado la siguiente palabra de la frase es un sustantivo que empieza por determinante ("the", "this", "that", "these", "those", "my", "his", "her", "your", "our", "their"). Ej: "All of the students overslept." = "All the students overslept." (Todos los alumnos se quedaron dormidos.) Ej: "The students lost all of their homework." = "The students lost all their homework." (Los alumnos perdieron todos sus deberes.) Utilizar "all" solo cuando la palabra que le siga es un sustantivo plural que haga referencia a toda una clase de cosas o sustantivos incontables. Ej: "All water is wet." (Todo agua es húmeda.) Ej: "All cats are lazy." (Todos los gatos son vagos.)

Preguntas y respuestas populares

11/17

¡Completa la expresión con un cuestionario!

Todos estos significados tienen algo en común.