¿Qué significa "angio-"?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Angio" es la abreviación de "angiogram", que es una prueba médica que fotografía los vasos sanguíneos para poder hacer un diagnosis.

Rebecca
"Angio" es la abreviación de "angiogram", que es una prueba médica que fotografía los vasos sanguíneos para poder hacer un diagnosis.
01/31
1
¿Es correcto decir "gonna" en vez de "going to", incluso en registro formal?
En registro formal oral, sería correcto. Al hablar de forma natural y con dialecto, se suele entender como "going to". En cambio, en registro formal escrito, no sería correcto utilizar "gonna". Ej: "By 2024, we're gonna launch the latest model of our product." => Registro formal oral = "By 2024, we're going to launch the latest model of our product." (Alrededor de 2024, vamos a lanzar el último modelo de nuestro producto.) => Registro formal escrito
2
¿Cambiaría el significado, si en vez de utilizar "should" se utilizara "must" en este caso?
Cambiaría ligeramente el significado, ya que "must" funcionaría muy bien aquí, pero hay una ligera diferencia de matiz en este contexto. En esta frase, "must" significaría que crees que la otra persona esté indudablemente feliz. "You should be happy with this" es como decir que se ha trabajado más que suficiente como para sentirse satisfecho con los resultados, pero que, sin embargo, sientes que la otra persona no se siente satisfecho. Ej: "You should be happy with the work you've done. You've worked hard." = "You must be happy with the work you've done. You've worked hard." (Deberías estar contento con el trabajo que has hecho. Has trabajado muy duro.)
3
¿Qué significa "angio-"?
"Angio" es la abreviación de "angiogram", que es una prueba médica que fotografía los vasos sanguíneos para poder hacer un diagnosis.
4
¿Qué significa op-edaquí? ¿Significa eso abrir y terminar?
Op-edes la abreviatura de opposite the editorial page, y a menudo se le conoce coloquialmente como opinions and editorials page. Esto se puede ver en revistas, etc., y a menudo está escrito por un tercero que no está relacionado con el editor de la revista. Ejemplo: A writer I admire wrote an op-ed for the New York Times. (un escritor que admiro escribió un editorial para el New York Times). Ejemplo: I read an interesting op-ed recently that talks about how in the future, education might become entirely digital. (Leí un editorial interesante sobre un futuro interesante, en el que el futuro de la educación será completamente digital).
5
¿Qué significa "fix one's charges"?
Para responder a esta pregunta, es importante dar un poco de contexto de la escena. A Cobb (DiCaprio) se le ha culpado por el asesinato de su mujer. Él no lo cometió, porque lo que realmente ocurrió es que su mujer se suicidó y escribió una nota diciendo que lo hizo él Cuando dice "fix one's charges" significa que esta gente tiene una conexión especial que podría retirar los cargos por asesinato que hay contra él. No es habitual decir "fix my charges". Una manera más habitual de decir "retirar los cargos" en inglés es "remove my charges".
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Todas estas resonancias magnéticas y angio...